To ignore those commitments would undermine the credibility and reliability of the international negotiating process. |
Игнорирование этих обязательств подорвало бы авторитет и надежность международного переговорного процесса. |
We believe that the balanced expansion of its membership would increase its credibility, legitimacy and effectiveness. |
Мы считаем, что сбалансированное расширение его членского состава повысило бы его авторитет, законность и эффективность. |
He stressed that the tickets must be justifiable and non-discriminatory and not undermine the credibility of the Programme. |
Оратор подчеркнул, что штрафы должны выписываться на законной и недискриминационной основе и не должны подрывать авторитет программы. |
Such rampant embezzlement of funds and mismanagement of resources impugned the credibility of the United Nations. |
Такая распространенность случаев присвоения средств и неправильного управления ресурсами подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
Persistent economic hardships for the majority of the people can likewise damage the credibility of democratic Governments. |
В глазах большинства населения постоянные экономические трудности могут также подорвать авторитет демократических правительств. |
This enhances the visibility and credibility of the promoters of these projects. |
Это укрепляет престиж и авторитет авторов этих проектов. |
The excuses of the powerful not only undermine their own credibility and the peace agreement, but have in fact created a new monster. |
Отговорки сильных не только подрывают их собственный авторитет и мирное соглашение, но и создают на деле нового монстра. |
The Commission had managed to maintain its credibility and a high political profile. |
Комиссии по устойчивому развитию удалось поддержать свой авторитет и сохранить свою ведущую стратегическую роль. |
Indeed, the Security Council's credibility has been compromised. |
Более того, под сомнение поставлен авторитет Совета Безопасности. |
Lack of transparency undermines the Council's credibility and contributes to widening the gap between the Council and the rest of the membership. |
Отсутствие транспарентности подрывает авторитет Совета и способствует увеличению разрыва между Советом и остальными членами Организации. |
Only in that way can the relevant efforts be considered justified, win the credibility and trust of the recipient countries and genuinely promote post-conflict peacebuilding. |
Только таким образом соответствующие усилия могут считаться оправданными и завоевать авторитет и доверие стран-реципиентов и действительно содействовать постконфликтному миростроительству. |
The credibility of the authorized mandates rests on their clarity and their achievability. |
Авторитет санкционированных мандатов зависит от их ясности и их практической осуществимости. |
Their credibility arises from their autonomy. |
Их авторитет определяется степенью их независимости. |
However, gaps between expectations and implementation can quickly lead to disappointment and undermine the credibility of the United Nations. |
Однако разрыв между ожиданиями и практическим выполнением задач может быстро привести к разочарованиям и подорвать авторитет Организации Объединенных Наций. |
Strengthening the Organization's capacity for coherent and integrated conflict prevention could restore the sorely needed authority and credibility of the United Nations system. |
Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в деле применения последовательного и комплексного подхода к предупреждению конфликтов будет способствовать тому, что система восстановит столь необходимый ей авторитет и доверие. |
Applying a double standard with regard to the protection of civilian populations inevitably undermines the credibility of this Council. |
Применение двойных стандартов в контексте защиты гражданского населения неизбежно подрывает авторитет Совета. |
This weakens the ability of inspectors to check compliance and undermines their credibility. |
Это мешает инспекторам проводить проверки и подрывает их авторитет. |
Disregard for the provisions of article VI may ultimately affect the basic credibility of the Treaty. |
Несоблюдение положений статьи VI может в итоге подорвать авторитет Договора в целом. |
The annual attempts to challenge the validity of resolution 2758 were an attack on the credibility of the United Nations. |
Ежегодно повторяющиеся попытки оспаривать законный характер резолюции 2758 представляют собой посягательство на авторитет Организации Объединенных Наций. |
OPC must work quickly to establish its credibility as an organization for protecting citizens' human rights and ensure universal access to its services. |
УНЗ должно стремиться быстро подтвердить свой авторитет организации защиты прав человека для подсудимых и обеспечить универсальный доступ к его услугам. |
That will enhance the credibility of the sanctions regime and improve proactive cooperation of States with the Committee. |
Это повысит авторитет режима санкций и улучшит активное сотрудничество государств с Комитетом. |
It has undertaken to use its authority and its credibility to ensure the advent of peace in the Sudan. |
Для того чтобы гарантировать достижение мира в Судане, Совет обязался задействовать свою власть и авторитет. |
This is an issue that pertains to its credibility. |
Это вопрос, который затрагивает ее авторитет. |
Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. |
Попытка в этом направлении подорвала бы авторитет существующих договорных режимов. |
The credibility of the multilateral system depended on whether it could change people's daily lives for the better. |
Ведь авторитет многосторонней системы зависит от того, способна ли она добиться в повседневной жизни людей изменений к лучшему. |