Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
Those contradictions and different perceptions must be addressed in order for the Treaty to retain its credibility as a key instrument of collective security. Эти противоречия и различные толкования должны быть устранены, с тем чтобы можно было сохранить авторитет Договора как ключевого инструмента коллективной безопасности.
In the face of this bitter reality, we again call upon the Security Council to restore its credibility as the body entrusted with maintaining global peace and security. Перед лицом этой горькой реальности мы вновь обращаемся к Совету Безопасности с призывом восстановить свой авторитет органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности.
Maintaining that status quo undermined the credibility of the Organization, which now found itself in the extraordinary position of sustaining colonialism instead of ending it. Сохранение этого статус-кво подрывает авторитет Организации, которая в настоящее время оказалась в непостижимом положении сохранения, а не прекращения колониализма.
Voting powers in the Bretton Woods institutions must also be rebalanced in favour of developing countries to strengthen those institutions' credibility, legitimacy and effectiveness. Необходимо также осуществить перераспределение голосов в бреттон-вудских учреждениях в пользу развивающихся стран, чтобы повысить авторитет, легитимность и эффективность этих учреждений.
The credibility of, and trust in, the multilateral disarmament machinery had been worn thin by the continued and unacceptable stalemate in the Conference on Disarmament. Авторитет и доверие к многосторонним механизмам разоружения оказались в значительной степени подорванными вследствие сохранения неприемлемой тупиковой ситуации на Конференции по разоружению.
The centrality and credibility of the multilateral trading system is increasingly under stress as global trade governance becomes fragmented with the increased prevalence of regional and plurilateral processes. Центральное положение и авторитет многосторонней торговой системы все чаще оказываются под угрозой, поскольку система управления мировой торговлей дробится в результате усиления преобладания региональных процессов и процессов с ограниченным кругом участников.
Such a charade did not help tackle the major economic, social and environmental challenges facing the world; it merely undermined the Committee's credibility as a fair and impartial body. Этот фарс не способствует решению важнейших экономических, социальных и экологических проблем, с которыми сталкивается человечество; он просто-напросто подрывает авторитет Комитета в качестве справедливого и беспристрастного органа.
It was regrettable that some Parties had throughout the process insisted on provisions that would erode the credibility of the Convention on Certain Conventional Weapons and even of international humanitarian law. К сожалению, некоторые государства-участники на всем протяжении этого процесса настаивали на положениях, которые подрывали бы авторитет Конвенции о конкретных видах обычного оружия, или даже нормы международного гуманитарного права.
Your paper poses some important issues for consideration, and Canada certainly agrees that the chronic lack of productivity in this Conference endangers its credibility and existence. Ваш документ ставит ряд важных вопросов для рассмотрения, и Канада, конечно, согласна с тем, что хроническое отсутствие продуктивности на этой Конференции ставит под угрозу ее авторитет и существование.
The United Nations must show its credibility and effectiveness by protecting the victims of armed conflict and enforcing the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. Организация Объединенных Наций должна показать свой авторитет и эффективность, осуществляя защиту жертв вооруженных конфликтов и исполняя Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним.
Mr. Abulhasan observed that oversight by the United Nations gave strength and credibility to the activities associated with the search for missing Kuwaiti nationals and property. Абулхасан отметил, что «надзор со стороны Организации Объединенных Наций придает силу и авторитет» тем, кто занимается деятельностью, связанной с поиском пропавших кувейтских граждан и имущества.
For those reasons, country-specific resolutions and mandates increased distrust, damaged the credibility of the United Nations and created the impression that the organization was biased against certain countries. По этим причинам посвященные конкретным странам резолюции и мандаты усиливают недоверие и подрывают авторитет Организации Объединенных Наций и создают впечатление, что Организация настроена против определенных стран.
Interaction with civil society will reinforce the credibility and legitimacy of the institution and can certainly strengthen the design and implementation of its activities. Взаимодействие с гражданским обществом позволит повысить авторитет и степень легитимности такого учреждения и, безусловно, укрепить его структуру и способствовать большей эффективности его деятельности.
The solution will enhance the Organization's credibility and reputation by providing consistency in specifications and timely verification of items received from Member States and vendors. Эта система повысит авторитет и репутацию Организации, обеспечив последовательное соблюдение спецификаций и своевременную инспекцию товаров и услуг, получаемых от государств-членов и поставщиков.
Nevertheless, in order to fulfil its mandate and maintain its credibility, the Council should not remain silent and paralysed when Governments refused to cooperate. Вместе с тем, в случае отказа государств от сотрудничества Совет не должен молчать и бездействовать, если он хочет выполнить свои задачи и сохранить свой авторитет.
The credibility of the United Nations as a moral force, one that protects civilian populations and their rights, is at stake. На карту поставлен авторитет Организации Объединенных Наций как моральной силы, - силы, которая защищает гражданских лиц и их права.
A restructuring is taking place which will allow the NATO-led KFOR to maintain its credibility and efficiency, while reducing the overall number of its personnel. В настоящее время происходит реорганизация, которая позволит действующим под руководством НАТО СДК сохранить свой авторитет и эффективность при одновременном сокращении их общей численности.
Such concerns may discourage States from submitting names or applying sanctions with the required rigour, thereby undermining the credibility and effectiveness of the sanctions regime. Озабоченность этими проблемами может удерживать государства от представления кандидатов на занесение в Перечень или от применения санкций с требуемой строгостью, подрывая тем самым авторитет и эффективность режима санкций.
Recent attempts to erode the provisions of the Council's institution-building text compromised the work, authority and credibility of the Council. Последние попытки обесценить положения документа об укреплении потенциала Совета подрывают деятельность, авторитет и доверие к нему.
Selfridge has to be called to account, before he costs us money and our credibility in the City. Нужно призвать к ответу Селфриджа прежде, чем он растратит все деньги, а мы потеряем авторитет в Сити.
If the State is to gain credibility and enjoy the support of the population, it is imperative that meaningful progress in each of these areas be achieved. Для того чтобы государство приобрело авторитет и получило поддержку от населения, необходимо добиться реального прогресса в каждой из этих областей.
The European Union considers that the resolution represents a genuine effort to enhance the credibility and effectiveness of the multilateral human rights system as we know it today. Европейский союз считает, что эта резолюция представляет собой практическую попытку повысить авторитет и эффективность многосторонней системы защиты прав человека, которую мы имеем сегодня.
The direct reporting line would free the internal oversight unit from control or undue influence from managers within the organization, increasing its independence and credibility. Прямая подотчетность освободит подразделение внутреннего надзора от контроля и неоправданного влияния со стороны руководителей организации, что повысит степень его независимости и авторитет.
During the course of preparation, Japan expects that practices and mechanisms will be established to enhance the credibility of the membership of the Human Rights Council. Япония ожидает, что в ходе подготовки будут разработаны практика и механизмы, призванные укрепить авторитет членов Совета по правам человека.
Then not only is the credibility of the Council is at stake, but even the capacity of those who are involved in the peace process becomes somewhat impaired. Тогда на карту ставится не только авторитет Совета, но и подрываются возможности тех, кто участвует в мирном процессе.