| That is a compelling issue, which the Council must address in order to restore its credibility. | Это неотложная проблема, которой Совет должен заняться, для того чтобы восстановить свой авторитет. |
| Such acts heavily undermine the credibility and effectiveness of any given peace operation, but also of our Organization as a whole. | Такие акты серьезно подрывают авторитет и эффективность не только любой миротворческой операции, но и нашей Организации в целом. |
| Otherwise, the long-term credibility and sustainability of the entire system will be jeopardized. | В противном случае под угрозой окажутся авторитет и устойчивость всей системы в долгосрочном плане. |
| The raison d'être and the credibility of the United Nations lie in its diversity and universality. | Смысл существования и авторитет Организации Объединенных Наций обусловлены ее многообразием и универсальностью. |
| What is at stake is the credibility and perhaps the survival of the United Nations. | На карту поставлены авторитет и, возможно, само выживание Организации Объединенных Наций. |
| How that relationship is managed will greatly affect the interim Government's credibility in the eyes of the people. | Авторитет временного правительства в глазах народа во многом будет зависеть от того, каким образом будет обеспечиваться управление этими взаимоотношениями. |
| The credibility of our institutions - indeed the credibility of the United Nations itself - is being put to the test. | Авторитет наших учреждений - фактически авторитет самой Организации Объединенных Наций - подвергается в настоящее время серьезному испытанию. |
| What is at stake is our credibility - the credibility of the General Assembly and of its revitalized role. | На карту поставлен наш авторитет - авторитет Генеральной Ассамблеи и ее активизированная роль. |
| This places his credibility under suspicion and consequently reflects on the credibility of the Commission on Human Rights itself. | Это бросает тень на его авторитет и, соответственно, на авторитет самой Комиссии по правам человека. |
| The broader international community too must support peacekeeping forces to ensure their credibility and indeed the credibility of the United Nations itself. | Международное сообщество в целом также должно обеспечить их авторитет и, по сути, авторитет самой Организации Объединенных Наций. |
| The credibility of the United Nations is at stake, particularly the credibility of the co-sponsors of the peace process and other actors. | На карту поставлен авторитет Организации Объединенных Наций, особенно авторитет коспонсоров мирного процесса и других участников. |
| Their credibility would probably have a great impact. | Авторитет таких специалистов окажет, по всей вероятности, огромное воздействие. |
| Failure to do so can jeopardize both momentum and credibility. | Если это не будет сделано, могут быть утрачены набранные темпы и подорван авторитет Десятилетия. |
| Its credibility and authority are at stake. | На карту поставлены доверие к нему и его авторитет. |
| Increased funding and improved credibility with donors through increased dialogue, frequent briefings and continuous feedback. | Посредством активизации диалога с донорами, регулярного проведения брифингов и обеспечения постоянной обратной связи удалось добиться увеличения объема предоставляемых финансовых ресурсов и повысить свой авторитет среди доноров. |
| It must act to preserve its credibility and moral authority. | Он должен действовать, чтобы сохранить доверие к себе и свой моральный авторитет. |
| We must strengthen these institutions' visibility, credibility and authority. | Мы должны укреплять информированность об этих институтах, доверие к ним и их авторитет. |
| It is our hope that the ICC will continue to work diligently in the fight against impunity and to consolidate its credibility and reputation. | Мы надеемся, что МУС будет продолжать усердно бороться с безнаказанностью и тем самым повышать свою репутацию и авторитет. |
| The credibility of the General Assembly is on the table today. | Сейчас на карту поставлен авторитет Генеральной Ассамблеи. |
| Failing to do so only undermines the Council's authority and credibility. | Бездействие в этом отношении лишь подрывает авторитет Совета и доверие к нему. |
| In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. | В свою очередь, Организация должна проявить приверженность к укреплению бюджетной дисциплины и, соответственно, повышению эффективности и результативности, что в конечном итоге повысит ее значимость и укрепит авторитет. |
| It was important to preserve the credibility and authority of the Committee in fulfilling that mission. | При выполнении этой задачи важно сохранить доверие к Комитету и его авторитет. |
| Any postponement will impact negatively on the credibility of the Non-Proliferation Treaty, the review process and the resolutions agreed by the international community. | Любое промедление в этом плане подорвет авторитет Договора о нераспространении, процесса рассмотрения его действия, а также резолюций, которые были согласованы международным сообществом. |
| The Special Rapporteur believes such cooperation strengthens the visibility and credibility of human rights defenders, thereby contributing to their protection. | Специальный докладчик считает, что такое сотрудничество повышает авторитет правозащитников и степень доверия к ним, способствуя тем самым их защите. |
| You challenge both his authority and his credibility. | Ты поставишь под сомнение и его авторитет, и его надежность. |