| This would strengthen the credibility of the Court and would streamline its procedures. | Это укрепит авторитет Суда и упорядочит его процедуры. |
| That solution could not be repeated indefinitely and would undermine the credibility of the United Nations. | Такой подход к решению этой проблемы не может повторяться бесконечно и лишь подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
| Some, however, harbour doubts about the Council's credibility, particularly with regard to certain issues. | Однако некоторые подвергают сомнению авторитет Совета, особенно когда речь идет об определенных вопросах. |
| These violations constitute a serious breach of Lebanese sovereignty and the Blue Line and undermine the credibility of Lebanese national institutions and UNIFIL. | Эти нарушения представляют собой серьезные нарушения ливанского суверенитета и «голубой линии» и подрывают авторитет ливанских национальных институтов и ВСООНЛ. |
| It has diminished UNHCR's credibility and strained relations with refugees, governments and our NGO implementing partners. | Это подорвало авторитет УВКБ и нанесло ущерб нашим отношениям с беженцами, правительствами и партнерами-исполнителями из числа неправительственных организаций. |
| Once again, what is at stake is our credibility. | Повторяю, что на карту поставлен наш авторитет. |
| The credibility of the international community is at risk as poverty and inequity deepen and expand. | Международное сообщество рискует утратить свой авторитет, если проблемы нищеты и несправедливости будут и дальше углубляться и обостряться. |
| The First Committee's authority and credibility will inevitably erode if resolutions do not translate into practical outcomes. | Авторитет и доверие к Первому комитету неизбежно будут подрываться, если резолюции не претворяются в практические действия. |
| In recent times, some sceptical people have wondered whether the United Nations has lost its credibility and relevance. | В последнее время некоторые скептики стали задаваться вопросом, не утратила ли Организация Объединенных Наций свою актуальность и авторитет. |
| Otherwise, the entire United Nations system, including the Security Council, will lose its relevance and credibility. | В противном случае, вся система Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, утратит свое значение и свой авторитет. |
| The EU's contribution to the implementation of resolution 1325 enhances its effectiveness and credibility as an actor in crisis management. | Вклад ЕС в выполнение резолюции 1325 повышает его эффективность и авторитет как участника кризисного урегулирования. |
| Fourthly, the effectiveness and credibility of humanitarian relief efforts should be improved. | В-четвертых, следует повышать эффективность и авторитет гуманитарной работы по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Mr. Pokhrel said that the credibility and relevance of the multilateral trading system depended on the successful conclusion of the Doha Round. | Г-н Покхрел говорит, что авторитет и актуальность многосторонней системы торговли зависят от успешного завершения Дохинского раунда. |
| We fully expect that the international community will do everything it can to protect this credibility. | Мы всецело надеемся на то, что международное сообщество сделает все возможное для того, чтобы защитить этот авторитет. |
| The lack of reliable funding had made long-term planning impossible, diminished the Office's credibility and strained relations with refugees, Governments and non-governmental organization partners. | Отсутствие гарантированных ресурсов затрудняет долгосрочное планирование, подрывает авторитет УВКБ и усложняет его отношения с беженцами, правительствами и неправительственными организациями-партнерами. |
| There is a similar need to reform and restructure the Security Council and to enhance its credibility. | Точно так же необходимо реформировать и перестроить Совет Безопасности и укрепить его авторитет. |
| And here, the Council's ability and credibility is truly being tested. | И здесь способность и авторитет Совета действительно подвергаются сейчас испытаниям. |
| The Council's credibility is at stake therein. | Таким образом, в данном случае на карту поставлен авторитет Совета. |
| We should not undermine the limited credibility of the Council by engaging in debate and rhetoric merely for their own sake. | Мы не должны подрывать и без того ограниченный авторитет Совета, пускаясь в дискуссии и споры только лишь ради риторики. |
| The moral credibility of the Security Council is indeed challenged by this extended crisis. | Моральный авторитет Совета Безопасности, действительно, зависит от урегулирования этого затянувшегося кризиса. |
| Unbalanced resolutions or statements undermine the credibility of the United Nations and its ability to be an honest broker. | Несбалансированные резолюции или заявления подрывают авторитет Организации Объединенных Наций и ее способность выполнять роль честного посредника. |
| All of this will enhance the credibility of the Security Council as a principal organ aspiring to adhere to legality. | Все это повысит авторитет Совета Безопасности в качестве главного органа, ставящего своей целью следовать требованиям закона. |
| That is a flimsy justification, and the fact that some accept it raises questions as to their credibility and neutrality. | Это неубедительное оправдание, и тот факт, что некоторые считают его приемлемым, ставит под сомнение их авторитет и нейтралитет. |
| The credibility of the Security Council is once again being called into question by international public opinion. | Авторитет Совета Безопасности вновь подвергается сомнению международной общественностью. |
| This logic is unacceptable and adversely affects the credibility of the United Nations. | Такой курс неприемлем и плохо влияет на авторитет Организации Объединенных Наций. |