Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
In order not to undermine the credibility of such an international judicial system, he suggested that the International Law Commission, at its next session, should consider other ways of qualifying the system. подрывать авторитет такой международной судебной системы, оратор предлагает Комиссии международного права рассмотреть на ее следующей сессии другие пути квалификации этой системы.
The moral credibility of the United Nations, the indisputable impression that it stands behind its principles, is the basis of the next major task the world expects of the United Nations: the implementation of preventive diplomacy. Моральный авторитет Организации Объединенных Наций, несомненная уверенность в отстаивании своих принципов являются основой следующей крупной задачи, решение которой мир ожидает от Организации Объединенных Наций: осуществления превентивной дипломатии.
In our opinion, the expansion of the Security Council should accomplish four objectives: to make the Council more representative, to improve its efficiency, to improve its credibility and to improve its equity. По нашему мнению, расширение Совета Безопасности должно служить четырем целям: сделать Совет более репрезентативным, повысить его эффективность и авторитет и сделать его более объективным.
That danger, as well as the ongoing violations of international law, human rights and humanitarian law, puts fundamental principles of international conduct in jeopardy while seriously undermining the reputation and credibility of the international organizations involved. Эта угроза, равно как и продолжающиеся нарушения норм международного права, прав человека и принципов гуманитарного права, подвергает опасности основы международного поведения, одновременно с этим подрывая репутацию и авторитет вовлеченных в этот процесс международных организаций.
To enhance this Organization's accountability and credibility, the decision-making process with regard to United Nations peace-keeping mandates must cater to an increased role for the general membership of the Organization, starting with troop-contributing countries. Для того чтобы повысить подотчетность и авторитет этой Организации, процесс принятия решений в отношении мандатов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должен отвечать возрастающей роли всех членов Организации, начиная со стран-поставщиков воинских контингентов.
If we are to enhance the credibility of the United Nations as a whole and the effectiveness of United Nations peace-keeping operations, we have to ensure that every such mission is given a clear mandate and vested with the funds necessary for its full implementation. Для того, чтобы повысить авторитет Организации Объединенных Наций в целом и эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, мы должны обеспечить наделение каждой такой миссии четким мандатом и финансовыми средствами, необходимыми для его полного осуществления.
The ambiguity and lack of consensus on the mandate, combined with the confusion on the ground as to the exact nature of United Nations involvement, negatively affected the credibility and effectiveness of the United Nations at the earliest stage of the operation. Двойственный характер мандата и отсутствие консенсуса по нему в сочетании с неясностью представления на местах относительно точного характера участия Организации Объединенных Наций оказали отрицательное воздействие на авторитет и эффективность Организации Объединенных Наций на самом раннем этапе операции.
As such, Security Council resolution 1298 is a defeat for the United States and the United Kingdom, and a victory for those on the Security Council who were determined to protect the credibility of the United Nations. Поэтому резолюция 1298 Совета Безопасности обернулась поражением для Соединенных Штатов и Соединенного Королевства и победой для тех в Совете Безопасности, кто был преисполнен решимости защитить авторитет Организации Объединенных Наций.
We share a strong interest in making the United Nations and its processes more efficient, because we have limited resources ourselves and because a more efficient Organization will give the United Nations greater credibility worldwide. Мы разделяем сильную заинтересованность в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций и ее процессы более эффективными, поскольку у нас ограниченные ресурсы и поскольку более эффективная Организация будет означать более высокий авторитет Организации Объединенных Наций.
The meeting discouraged the development of any new certification schemes and recommended that mechanisms be investigated to increase the compatibility of current schemes, and where appropriate mutual recognition, in order to improve the overall credibility of certification and labelling. Участники совещания призвали не разрабатывать какие-либо новые системы сертификации, а рассмотреть уже существующие системы в плане повышения их совместимости и обеспечения в соответствующих случаях обоюдного признания, что позволит повысить общий авторитет механизмов сертификации и маркировки.
Effective implementation and monitoring of sanctions against UNITA can reduce UNITA's capacity to prolong the conflict in Angola and can, by extension, enhance the credibility of sanctions regimes and the authority of the Security Council and the United Nations as a whole. Эффективное осуществление санкций в отношении УНИТА и наблюдение за их соблюдением могут снизить способность УНИТА продолжать конфликт в Анголе и тем самым способны повысить авторитет режимов санкций и самого Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
The strengthening of security institutions in some countries is a long-term goal, and compliance by Member States with Security Council resolutions mandating arms embargoes should take place with as little difficulty as possible in order to ensure the credibility of the Security Council and its resolutions. Усиление учреждений в области безопасности в ряде стран остается долгосрочной целью, и выполнение государствами-членами Организации Объединенных Наций резолюций Совета Безопасности относительно введения эмбарго должно осуществляться по возможности без проблем, с тем чтобы обеспечить авторитет Совета Безопасности и его резолюций.
That provision, which established a link between the litigant and the jurisdiction, was not simply a means of promoting recognition of the jurisdiction of the court, but established an obligation to cooperate with it, thus giving it authority, credibility and effectiveness. Это положение, которое устанавливает связь между тяжущейся стороной и юрисдикцией, является не простой мерой, призванной стимулировать признание юрисдикции суда, а мерой, которая устанавливает обязательство сотрудничать с ним, что обеспечивает суду авторитет, доверие и эффективность.
Moves to cut short the due process of Council reform will not only compromise the success of the envisaged reform, but also seriously undermine the authority and credibility of the Security Council and the United Nations. Попытки ускорить должный процесс реформы Совета не только поставят под угрозу успех предусматриваемой реформы, но также серьезно подорвут авторитет и престиж Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
Often, they come to depend on organizations of civil society to reach communities, to deliver services and to increase credibility within the population: those organizations know better than anyone else what the needs of local populations are. Зачастую они полагаются на организации гражданского общества, с тем чтобы охватить общины услугами и повысить свой авторитет у населения: эти организации лучше, чем кто-либо еще, знают о потребностях местного населения.
On the one hand, we must have a greater impact on the ground; on the other, we have to address the perception outside of this House, because what is at stake is our credibility. С одной стороны, мы должны оказывать больше влияния на положение на местах; с другой стороны, мы должны учитывать мнение, складывающееся за пределами нашей Организации, ибо на карту поставлен наш авторитет.
His delegation encouraged the heads of DPKO and DFS to continue those efforts vigorously and desired to see that all peacekeepers and other United Nations personnel functioned in a manner that preserved the credibility of the United Nations. Делегация Ирана призывает руководителей ДОМП и ДПП по-прежнему прилагать решительные усилия в этой области и хотела бы, чтобы все военнослужащие сил по поддержанию мира наряду с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций действовали бы так, чтобы сохранить авторитет Организации Объединенных Наций.
Reputation risk is associated with selecting an inappropriate private sector partner or partnership activity, or being perceived to do so by key stakeholders, and undermining the credibility and reputation of the United Nations body in question, or the entire United Nations system. Выбор неправильного партнера из частного сектора или направлений совместной деятельности или оценка этого выбора как неправильного ключевыми заинтересованными сторонами чреваты риском для репутации, что подрывает авторитет и репутацию соответствующего органа Организации Объединенных Наций или всей системы Организации Объединенных Наций.
The situation of the people of the Sudan - the suffering of those on the ground - is not the only thing that is at stake; as Ambassador Ripert said, it is also the credibility of the United Nations and the Security Council. Положение народа Судана - страдания тех, кто остается на местах, - не единственное, что поставлено на карту; как сказал посол Рипер, на карту поставлен также авторитет Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
The policy states that internal investigations are to be carried out in a timely manner to ensure that stress on the staff and prisoners who are awaiting the outcome is reduced, and to maintain Corrections' credibility in terms of the humane containment of prisoners. В этой политике говорится, что внутренние расследования должны проводиться своевременно, для того чтобы уменьшить стресс у персонала и заключенных, которые ждут результатов расследования, и сохранить авторитет Департамента исправительных учреждений с точки зрения гуманного содержания заключенных.
The tendency to undertake peace enforcement without a specific mandate from the Security Council should be discouraged, as it undermines the credibility of the Security Council and diminishes its role in the maintenance of international peace and security, as enshrined in the Charter. Следует препятствовать тенденции принятия мер по принуждению к миру без конкретного мандата Совета Безопасности, поскольку она подрывает авторитет Совета Безопасности и снижает его роль в поддержании международного мира и безопасности, предусмотренную Уставом.
The violation of resolution 52/220, the negotiation of which had focused on ensuring the full implementation of resolution 41/213, affected the Fifth Committee's credibility and introduced an element of distrust into the negotiations that would be needed on the subject. Отход от положений резолюции 52/220, на переговорах по которой главное внимание уделялось вопросу обеспечения осуществления в полном объеме резолюции 41/213, подрывает авторитет Пятого комитета и вносит элемент недоверия в переговоры, которые потребуется провести по данному вопросу.
He can count on Chad's support for all of the initiatives that he is still undertaking with courage and tenacity, particularly in dealing with the problems and conflicts in Africa, initiatives through which he is thus contributing to restoring our Organization's credibility. Он может рассчитывать на поддержку Чада в реализации всех его инициатив, которые он продолжает мужественно и настойчиво выдвигать, особенно в области урегулирования проблем и конфликтов в Африке, инициатив, которые помогут восстановить авторитет Организации.
By working together and acting together on the basis of the relevant United Nations resolutions, we will strengthen the credibility and relevance of the United Nations and that of the Security Council in the fulfilment of its mandate of maintaining international peace and security. Работая сообща и действуя совместно на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, мы укрепим авторитет и релевантность Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности в выполнении их мандата - обеспечить поддержание международного мира и безопасности.
In our view, if a candidate managed to secure the support required to occupy a permanent seat only after countless ballots - with its support growing vote by vote, round by round - the legitimacy and credibility it needed to occupy a permanent seat would be weakened. На наш взгляд, если кандидат смог заручиться поддержкой, необходимой для занятия постоянного места лишь после бесчисленных туров голосования, причем эта поддержка будет расти с каждым новым туром голосования, то законность и авторитет, которые ему требуются для занятия постоянного места, будут ослаблены.