Английский - русский
Перевод слова Covenant
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Covenant - Положений"

Примеры: Covenant - Положений
The CESCR also publishes its interpretation of the provisions of the Covenant, known as general comments. КЭСКП также публикует свои соображения, касающиеся толкования положений Пакта, известные как замечания общего порядка.
Once again, it must be noted that article 14, paragraph 1, of the Covenant contains similar wording to the European Convention. И вновь следует констатировать, что формулировки положений пункта 1 статьи 14 Пакта аналогичны формулировкам Европейской конвенции.
The Committee welcomes the progress made in law and in fact concerning the application of article 3 of the Covenant. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в законодательной сфере и на практике в деле осуществления положений статьи 3 Пакта.
The State party should ensure that its provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить совместимость со статьей 4 Пакта своих норм, касающихся введения чрезвычайных положений.
As to the merits, it submits that the communication discloses no violation of the Covenant. Что касается существа, то сообщение не свидетельствует о нарушении положений Пакта.
These restrictions result in non-compliance with various provisions of the Covenant. Эти ограничения приводят к несоблюдению различных положений Пакта.
The Committee welcomes the improved institutional arrangements in the State party for monitoring the implementation of the Covenant. Комитет приветствует улучшение институциональных механизмов в государстве-участнике для наблюдения за осуществлением положений Пакта.
It should ensure the full implementation of article 11 of the Covenant. Ему следует обеспечить полную реализацию положений статьи 11 Пакта.
The latter appeal was ignored by the Minsk City Court in violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant. Последняя апелляция была проигнорирована Минским городским судом в нарушение положений пункта 4 статьи 9 Пакта.
The approach of the Committee is restricted to an analysis of the issues from the sole perspective of the Covenant. Подход Комитета ограничивается анализом соответствующих вопросов исключительно с точки зрения положений Пакта.
8.2 The author claims that the disappearance of her son constitutes a violation of various provisions of the Covenant. 8.2 Автор утверждает, что исчезновение ее сына представляет собой нарушение нескольких положений Пакта.
It urges the State party to ensure that all the provisions of the Covenant are given effect by its domestic courts. Он настоятельно предлагает государству-участнику обеспечивать соблюдение всех положений Пакта национальными судами.
The Covenant of the League of Nations did not contain any provisions regarding respect for or observance of fundamental human rights and freedoms. Статут Лиги Наций не содержал положений, относящихся к уважению или соблюдению основных прав и свобод человека.
The Committee has provided 63 concluding observations/comments on the report to ensure the implementation of the Covenant. Комитет высказал шестьдесят три заключительных замечания/комментария по докладу с целью обеспечения выполнения положений Пакта.
GON has been trying for the effective implementation of the Covenant to reduce poverty. ПН предпринимает усилия по эффективному осуществлению положений Пакта в целях сокращения масштабов нищеты.
He noted with concern that customary law might be applied in a manner inconsistent with the Covenant. Выступающий с обеспокоенностью отмечает, что обычное право может применяться с нарушением положений Пакта.
What was important was to demonstrate the authoritative character of the Committee's interpretation of the Covenant. Самое важное здесь - это продемонстрировать авторитетность толкования Комитетом положений Пакта.
The Working Group had adopted 12 draft recommendations on the merits, finding violations of the Covenant in most cases. Рабочая группа приняла 12 проектов рекомендаций по существу, усмотрев в большинстве случаев нарушения положений Пакта.
It would be for the task forces to identify any problems which arose concerning any of the provisions of the Covenant. Они должны будут выявлять любые проблемы, которые возникают в отношении тех или иных положений Пакта.
One such area was the incorporation of the Covenant into domestic legislation. Одной из таких областей является включение положений Пакта во внутреннее законодательство.
Incorporating the Covenant into domestic legislation would ease the task of judges and make it easier to teach it in schools. Включение положений Пакта во внутреннее законодательство упростило бы задачу судей и облегчило бы их преподавание в школах.
Four of them have in that context sought to derogate also from article 17 of the Covenant. Четыре из них в этом контексте приняли меры, отступающие также и от положений статьи 17 Пакта.
Rwanda was committed to working towards even more effective compliance with the Covenant. Руанда исполнена решимости добиваться еще более эффективного соблюдения положений Пакта.
The Government had taken constitutional and legislative measures to implement the Covenant. З. Правительство приняло конституционные и законодательные меры для претворения в жизнь положений Пакта.
Whatever the circumstances, such delays were in violation of the provisions of the Covenant. При любых обстоятельствах такие задержки являются нарушением положений Пакта.