Английский - русский
Перевод слова Covenant
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Covenant - Положений"

Примеры: Covenant - Положений
Such measures did not entail derogation from the rights set forth in the Covenant, nor did they constitute violations of the Covenant. Применение этих норм не влечет за собой отступление от прав, закрепленных в Пакте, и не является нарушением его положений.
Detailed information on the implementation of the provisions of the Covenant is outlined in the present report according to articles of the Covenant. В настоящем докладе постатейно дается подробная информация о выполнении положений Пакта.
As far as progress in regard to the substance of the Covenant is concerned, the report reviews the first 15 articles of the Covenant. Для того чтобы отразить прогресс в отношении конкретных положений Пакта, приводится обзор первых 15 статей.
The provisions of the Covenant from which it is derogated from concern articles 9, 12 and 21 of the Covenant. В данном случае произошло отступление от положений статей 9, 12 и 21 Пакта.
The Committee notes that the reservations entered by Denmark upon ratification of the Covenant with respect to a number of provisions have an adverse effect on the full implementation of the Covenant. Комитет отмечает, что оговорки, сделанные Данией в отношении ряда положений Пакта после его ратификации, отрицательно сказываются на возможности его полного осуществления.
The delegation was unable to give the details of any specific instance in which the Covenant had been successfully applied by domestic courts. Делегация не смогла привести никакой подробной информации относительно любых конкретных случаев успешного применения положений Пакта национальными судами.
The Committee recommends that the provisions of the Covenant be fully respected in the areas where a state of emergency has been proclaimed. Комитет рекомендует обеспечить полное соблюдение положений Пакта в тех районах, где объявлено чрезвычайное положение.
Since then, the Court of Cassation has confirmed such direct applicability in the case of other provisions of the Covenant. Впоследствии Кассационный суд подтвердил прямое применение и других положений Пакта.
In addition to existing provisions of national law, the Covenant itself may be referred to in Mauritian courts. Кроме существующих положений национального законодательства, в судах Маврикия можно ссылаться на положения самого Пакта.
The provisions of the present Protocol shall apply as additional provisions to the Covenant. Положения настоящего Протокола применяются в качестве дополнительных положений Пакта.
Among the factors affecting the implementation of the Covenant, the Committee notes economic difficulties and the existence of extremist movements. Среди факторов, препятствующих осуществлению положений Пакта, Комитет отмечает экономические трудности и деятельность экстремистских движений.
Steps remain to be taken in engaging, consolidating and developing democratic institutions for better implementation of the Covenant. Необходимо принять меры по созданию, укреплению и совершенствованию демократических институтов в целях более полного осуществления положений Пакта.
It had been developed with full consideration for the stipulations of this Covenant and other international obligations of Ukraine. Он был разработан с учетом положений настоящего Пакта и других международных обязательств Украины.
The Government continues to believe that circumstances require that the derogation from the Covenant and the Convention be maintained. Правительство по-прежнему считает, что обстоятельства требуют сохранения действия отступления от положений Пакта и Конвенции.
The Committee also welcomes the incorporation of the Covenant as a justiciable constitutional guarantee in article 39 of the Basic Law. Комитет также приветствует включение положений Пакта в статью 39 Основного закона в качестве действенных конституционных гарантий.
The Committee is not aware of any further difficulties which might impede the application of the Covenant by Mauritius. Комитет не располагает информацией о каких-либо иных затруднениях, которые могли бы помешать применению Маврикием положений Пакта.
What was needed was not just an official promulgation of the Covenant but broad dissemination of its provisions by the Government. Необходимо не просто официальное опубликование Пакта, но широкое распространение правительством его положений.
The Act was a fully legal action that did not suspend any of the provisions of the Covenant. Закон отвечал всем нормам права и не приостанавливал действие никаких положений Пакта.
He also stated that the integration of the provisions of the Covenant in domestic law at times involved legal difficulties. Кроме того, он указал, что включение положений Пакта во внутреннее право зачастую связано с трудностями правового характера.
The implementation of these provisions of the Covenant is ensured by articles 18.3 and 85 of the Georgian Constitution. Реализация положений данной статьи Пакта обеспечивается статьями 18 (пункт 3) и 85 Конституции Грузии.
He welcomed the measures being taken by the Government to promote compliance with the Covenant and with reporting obligations. Оратор приветствует меры, принимаемые правительством в целях обеспечения соблюдения положений Пакта и обязательств по представлению докладов.
In particular the lacunae in the application of the Covenant's provisions were disquieting. В частности, определенную озабоченность вызывает наличие недостатков в применении положений Пакта.
Greater effort must be made, however, to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. Однако необходимо прилагать более активные усилия с целью включения положений Пакта во внутреннее законодательство.
The State must take measures and pass legislation to implement the terms of the Covenant. Государство должно предпринять надлежащие шаги и принять законодательство в целях осуществления положений Пакта.
However, a number of problems remained, particularly with regard to the compatibility of domestic legal provisions with the Covenant. Затем он отмечает, что сохраняется целый ряд проблем, которые, в частности, касаются соответствия положений национального законодательства Пакту.