Английский - русский
Перевод слова Covenant
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Covenant - Положений"

Примеры: Covenant - Положений
Every failure of the State party to solve cases of torture, murder and disappearance was a multiple violation of the Covenant. Каждое уклонение государства-участника от расследования случаев пыток, убийств и исчезновений является дополнительным нарушением положений Пакта.
His Government was not idealizing the progress that had been made in terms of implementation of the provisions of the Covenant. Правительство России не идеализирует прогресс, достигнутый в деле осуществления положений Пакта.
The answers provided by the delegation had not dispelled the Committee's fears that certain provisions of the Covenant and the Optional Protocol were being violated. Ответы, представленные делегацией, не рассеяли опасений Комитета относительно нарушения некоторых положений Пакта и Факультативного протокола.
Finland gave particular importance to economic, social and cultural rights, and supported an optional protocol to the Covenant. Особое значение придается экономическим, социальным и культурным правам и поддержке положений Факультативного протокола к указанному Пакту.
The State party reiterates that there has been no violation of the Covenant in this case. Государство-участник вновь утверждает, что в данном деле не было никакого нарушения положений Пакта.
However, neither the European Convention nor its Protocols contain provisions equivalent to articles 10 and 26 of the Covenant. Вместе с тем ни Европейская конвенция, ни ее Протоколы не содержат положений, аналогичных статьям 10 и 26 Пакта.
It therefore fell outside the scope of article 14, paragraph 5 of the Covenant. Поэтому эти вопросы выходят за сферу действия положений пункта 5 статьи 14 Пакта.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that his Government had taken a number of steps to implement the provisions of the Covenant. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что его правительство приняло ряд мер по осуществлению положений Пакта.
That was not a valid excuse for ignoring the Covenant. Не может быть никаких убедительных объяснений для игнорирования положений Пакта.
Punishments such as amputation were not in accordance with the provisions of the Covenant. Такие меры наказания, как ампутация, не отвечают требованиям положений Пакта.
The legal framework for the implementation of the Covenant had not changed fundamentally since the submission of the initial report of the United States. Правовые основы существления положений Пакта не изменились коренным образом с момента представления первоначального доклада Соединенных Штатов.
As far as implementation of the Covenant within its territory was concerned, the United States fully complied with its obligations. Что же касается осуществления положений Пакта на своей территории, то Соединенные Штаты полностью соблюдают свои обязательства.
Accordingly, the Committee does not find a violation of the Covenant in respect of these issues. Соответственно, Комитет не находит в данном случае нарушения положений Пакта.
It regrets, however, the lack of information on case law and practical aspects of implementing the Covenant. Вместе с тем Комитет сожалеет об отсутствии сведений относительно деятельности судебных органов и практических аспектов осуществления положений Пакта.
Therefore, its actions may only be scrutinized under the provisions of the Covenant. В этой связи его действия могут рассматриваться только в свете положений Пакта.
They have not provided prima facie evidence of violations of provisions of the Covenant. Они не представили неопровержимых доказательств, свидетельствующих о нарушении положений Пакта.
The Government had undertaken a campaign to publicize those provisions of the Covenant that had been incorporated into national law. Правительство проводит кампанию по пропаганде положений Пакта, которые были закреплены в национальном законодательстве.
He hoped that publicizing the Covenant would help advance human rights in the country. Председатель надеется, что пропаганда положений Пакта поможет укрепить систему защиты прав человека в стране.
Please also provide information on education and training on the Covenant provided to all categories of public officials. Просьба представить также информацию относительно обучения положениям Пакта всех категорий государственных служащих и подготовки их по применению этих положений .
All those matters were of extreme importance to the Committee's consideration of Gabon's compliance with the Covenant. Все эти проблемы крайне важны для рассмотрения Комитетом вопроса соблюдения Габоном положений Пакта.
With this exception, the Committee notes that there are no important difficulties affecting the implementation of the Covenant in Norway. В целом же Комитет отмечает, что осуществление положений Пакта в Норвегии не связано с какими-либо серьезными трудностями.
The presence of a very large number of refugees constitutes another factor which renders the implementation of the Covenant more difficult. Наличие очень большого количества беженцев является еще одним фактором, затрудняющим осуществление положений Пакта.
Although he does not specifically invoke article 26 of the Covenant, the author's allegations also pertain to this provision. Хотя автор конкретно не ссылается на статью 26 Пакта, содержание изложенных им фактов также подпадает под действие этих положений.
He argues that this development should be taken into account when interpreting the Covenant. Он утверждает, что этот фактор следует учитывать при толковании положений Пакта.
The Committee condemned the persistence of the practice of trafficking in women as a clear violation of several provisions of the Covenant. Комитет осудил сохраняющуюся практику торговли женщинами как явное нарушение ряда положений Пакта.