| External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. | Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |
| The Unit has continued its good working relations and practical cooperation with other external oversight bodies. | Группа продолжает поддерживать конструктивные рабочие отношения и осуществлять практическое взаимодействие с другими органами внешнего надзора. |
| The Unit welcomes and commends this cooperation between the two external oversight bodies. | Группа приветствует и высоко оценивает такое взаимодействие между этими двумя органами внешнего надзора. |
| This will enhance coordination and cooperation between these two components of UNMIH. | Это усилит координацию и взаимодействие между этими двумя компонентами МООНГ. |
| Improved networking and cooperation on the topic was achieved among regional and subregional institutions in the areas concerned. | Между региональными и субрегиональными учреждениями в соответствующих областях было налажено более тесное взаимодействие и сотрудничество по данной тематике. |
| We believe in open interaction and cooperation between people. | Мы верим в открытое взаимодействие и сотрудничество между людьми. |
| There should be more cooperation and interaction between United Nations treaty bodies and regional bodies including judicial mechanisms. | Рекомендуется расширить сотрудничество и взаимодействие между договорными органами Организации Объединенных Наций и региональными органами, включая судебные механизмы. |
| This programme attracts us with the idea of cooperation and interaction in the interests of common security. | В этой программе нас привлекает сотрудничество и взаимодействие в интересах общей безопасности. |
| However, substantially greater opportunities for solving structural adjustment problems through enterprise cooperation lie in a number of developing countries and economies in transition. | Однако гораздо более широкие возможности для решения проблем структурной перестройки в рамках сотрудничества между предприятиями открывает взаимодействие с рядом развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода. |
| Participants in the Seoul Workshop saw the need for a consultative mechanism dedicated to enhancing cooperation and consistency between existing and emerging information systems. | Участники Сеульского практикума выступили за создание консультативного механизма, призванного укрепить сотрудничество и взаимодействие между уже созданными и проектируемыми информационными системами. |
| That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. | Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ. |
| Such cooperation among States would help to enhance the level of mutual trust. | Такое взаимодействие подняло бы на новую ступень уровень доверия между государствами. |
| At this time, we have reached a stage when different interests and aspirations of peoples can be achieved only through cooperation among them. | Сейчас мы достигли рубежа, когда различные интересы и устремления народов могут быть реализованы только через взаимодействие друг с другом. |
| There was a need to ensure closer cooperation between the United Nations human rights mechanisms and the Security Council. | Необходимо установить более тесное взаимодействие между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности. |
| System-wide cooperation would ensure that the rights set out in United Nations human rights instruments were better protected. | Общесистемное взаимодействие обеспечит более надежную защиту прав, закрепленных в документах Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| UNICEF extended its full cooperation to JIU as and when necessary in the preparation of individual reports. | ЮНИСЕФ осуществляет всестороннее взаимодействие с ОИГ, по мере и в случае необходимости, при подготовке отдельных докладов. |
| ECLAC has initiated activities that would strengthen its cooperation and collaboration with regional institutions and other United Nation agencies. | ЭКЛАК приступила к осуществлению деятельности, которая позволит укрепить сотрудничество и взаимодействие с региональными институтами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Similar synergy will be achieved through the establishment of networks of interdisciplinary cooperation between developing and developed countries. | Подобное взаимодействие будет также достигаться за счет создания сетей в целях междисциплинарного сотрудничества между развивающимися и развитыми странами. |
| Closer cooperation and collaboration between partners is more urgently needed than ever before. | Более тесное сотрудничество и взаимодействие между партнерами становятся все более настоятельными, чем прежде. |
| We strongly believe that inter-agency and intersectoral cooperation and collaboration must also be strengthened in the field of population. | Мы твердо уверены, что межучрежденческое и межсекторальное сотрудничество и взаимодействие должны быть также укреплены в области народонаселения. |
| In this context, there is also a need to consider the interactions between trade, technological cooperation and changes in production and consumption patterns. | В этом контексте также необходимо рассмотреть взаимодействие между торговлей, техническим сотрудничеством и изменениями в моделях производства и потребления. |
| Very close coordination and cooperation is being maintained with the Government in the development of a comprehensive programme for public administration reform. | С правительством поддерживается весьма тесное взаимодействие и сотрудничество в деле разработки комплексной программы реформы системы государственного управления. |
| As we can all see, cooperation and interaction between the United Nations and the CSCE is under way. | Как все мы видим, сотрудничество и взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ развиваются. |
| Guided by our own vital interests, we have been striving to develop closer cooperation and interaction with organizations capable of giving effective security guarantees. | Руководствуясь нашими собственными жизненными интересами, мы стремимся развивать тесное сотрудничество и взаимодействие с организациями, способными обеспечить эффективные гарантии безопасности. |
| While there has always been a high degree of cooperation between the two, there is now greater synergy. | Хотя между ними всегда имелась высокая степень сотрудничества, теперь наблюдается еще большее взаимодействие. |