Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
Urges all those engaged in efforts to combat illegal trade in wildlife to promote synergies, cooperation and coordination and avoid duplication; настоятельно призывает всех, кто участвует в усилиях по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, усиливать взаимодействие, сотрудничество и координацию и избегать дублирования;
(c) To improve interregional and intraregional cooperation and collaboration among small island developing States, including, where required, through institutional mechanisms and capacity-building; с) улучшать межрегиональное и внутрирегиональное сотрудничество и взаимодействие среди малых островных развивающихся государств, в том числе, по мере необходимости, через институциональные механизмы и укрепление потенциала;
The recently adopted Lima Declaration (see box) is a new generation of informal cooperation among young agencies that will deepen their collaboration and knowledge of each other's laws, practices and cases. Принятая недавно Лимская декларация (см. вставку) знаменует собой новый этап неформального сотрудничества между недавно созданными органами по вопросам конкуренции: это позволит им углубить взаимодействие и знания законодательства, практических методов и расследуемых дел на обоюдной основе.
Through his Office, my Special Envoy will continue to develop specific initiatives to advance regional social and economic cooperation, encourage the full participation of women, youth and civil society in all aspects of the Framework, and develop synergies with partners. При содействии своей Канцелярии мой Специальный посланник будет продолжать разрабатывать конкретные инициативы в целях расширения социального и экономического сотрудничества, поощрять всестороннее участие женщин, молодежи и гражданского общества во всех аспектах деятельности, предусмотренной в Рамочном соглашении, и расширять взаимодействие с партнерами.
They also stated that they had written to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea to seek engagement in a spirit of cooperation and transparency and that the response had to date been negative. Члены Комиссии также сообщили, что они направили письма представителям Корейской Народно-Демократической Республики с целью установить взаимодействие в духе сотрудничества и транспарентности, однако до настоящего времени их реакция носила негативный характер.
Cuba maintained a high level of cooperation and interaction with the procedures and mechanisms of the United Nations system in the area of human rights, which were implemented universally and on a non-discriminatory basis. Куба поддерживает на высоком уровне сотрудничество и взаимодействие с процедурами и механизмами системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые реализуются на универсальной и недискриминационной основе.
The synergies between the United Nations and the African Union that had been exploited in addressing the conflicts in Darfur and in Somalia were a good example of such cooperation. Примером такого сотрудничества служит тесное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, которое использовалось в урегулировании конфликтов в Дарфуре и Сомали.
The association of Heads of European Radiological Protection Competent Authorities could make a valuable contribution in that regard, and research cooperation could be undertaken within the Multidisciplinary European Low Dose Initiative. Взаимодействие между главами компетентных европейских органов по вопросам радиологической защиты могло бы внести ценный вклад в этом направлении; и, кроме того, можно осуществлять сотрудничество в рамках Междисциплинарной европейской инициативы по низким дозам.
His delegation welcomed the close collaboration and cooperation between the Special Representative's office and UNICEF, the Department of Peacekeeping Operations, Member States and non-governmental organizations, including the project to develop training standards and materials for peacekeepers, which it had supported financially. Делегация Австрии приветствует тесное взаимодействие и сотрудничество между канцелярией Специального представителя и ЮНИСЕФ, Департаментом операций по поддержанию мира, государствами-членами и неправительственными организациями, включая проект по разработке норм и материалов для обучения миротворцев, которому Австрия оказывает финансовую поддержку.
In order to achieve those objectives, all the regional commissions will continue to generate multilateral dialogue, knowledge sharing and networking and will work together to promote intraregional and interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other relevant organizations. Для того чтобы достичь этих целей, всем региональным комиссиям необходимо будет продолжать многосторонний диалог, обмен знаниями и сетевое взаимодействие и совместно работать над содействием внутрирегиональному и межрегиональному сотрудничеству как между самими комиссиями, так и с другими соответствующими организациями.
The Government is making every effort to ensure constructive cooperation with all parties involved in the implementation of the provisions of the Convention, with the help of existing interdepartmental coordinating mechanisms, consultative bodies, the media, etc. Правительство Российской Федерации прилагает все усилия к тому, чтобы наладить конструктивное взаимодействие со всеми сторонами, участвующими в реализации положений Конвенции (посредством существующих межведомственных координационных механизмов, консультативных структур, средств массовой информации и пр.).
The regional offices of the Federal Migration Service have organized cooperation with more than 80 ethnic hold regular meetings with their representatives, explain the provisions of migration legislation, monitor the situation in ethnic communities and elaborate forms of interaction directed at promoting integration. Территориальными органами Службы организовано взаимодействие более чем с 800 национальными объединениями: регулярно проводятся встречи с их руководством, разъясняются положения миграционного законодательства, проводится мониторинг ситуации в этнических сообществах, вырабатываются формы взаимодействия, направленные на содействие интеграции.
Strong, ongoing cooperation is welcome if we are to enhance the responsiveness of statistical outputs to user needs across the board, viewing the census as one element of a larger system. Если рассматривать перепись как элемент более крупной системы, то для того, чтобы итоговые статистические материалы лучше отвечали всем без исключения потребностям пользователей, необходимо тесное и постоянное взаимодействие.
Following the tsunami, cooperation with the local land agency had enabled women in Aceh and Sumatra to be given ownership of the land that had belonged to their husbands. После цунами взаимодействие с местным агентством по земельным ресурсам позволило женщинам в провинциях Ачех и Суматра получить во владение землю, которая принадлежала их мужьям.
Topics such as "Early identification of family dysfunction and cooperation with families" and "Promotion of resilience in difficult situations" have been included in advanced training programmes for teachers and psychologists. В программы повышения квалификации педагогов, психологов включены темы "Раннее выявление семейного неблагополучия и взаимодействие с семьей", "Пропаганда стойкости в трудных жизненных ситуациях" и др.
For such purposes, institutional coordination and cooperation between the statistical and geospatial agencies within a country are vitally important and factors key to the success of the integration. С этой точки зрения межучрежденческая координация и взаимодействие учреждений, занимающихся статистикой и геопространственной информацией, в той или иной стране имеют чрезвычайно важное значение и являются ключевыми факторами успешной интеграции.
He expresses his appreciation to all interlocutors and to the Government officials of Jordan and Sierra Leone for the excellent cooperation they extended to him during his visits. Он выражает признательность всем своим собеседникам и официальным лицам Иордании и Сьерра-Леоне за их превосходное взаимодействие в ходе его поездок.
These included cross-cutting issues such as gender equality, United Nations coherence, assistance to middle-income countries, engagement with fragile States, and South-South and triangular cooperation. К их числу относились такие сквозные вопросы, как гендерное равенство, скоординированность деятельности Организации Объединенных Наций, оказание помощи странам со средним уровнем дохода, взаимодействие с нестабильными государствами и сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
The Bureau of the CST indicated that cooperation between the two subsidiary bodies on best practices, particularly on the first thematic topic (sustainable land management technologies, including adaptation), would be useful although the exact manner of interaction is yet to be defined. Бюро КНТ указало, что сотрудничество двух вспомогательных органов по вопросам передовой практики, особенно по первому тематическому вопросу (технологии устойчивого управления земельными ресурсами, включая адаптацию), было бы полезным, хотя то, каким именно образом должно осуществляться взаимодействие, еще нужно определить.
The delegation of Bhutan commended the secretariat for strengthening its technical cooperation work over the past year, engaging with a large number of stakeholders in order to enhance the capacity of member States. Делегация Бутана выразила секретариату признательность за укрепление его деятельности по техническому сотрудничеству в течение прошедшего года, включая его взаимодействие с большим числом заинтересованных сторон в целях укрепления потенциала государств-членов.
The Committee concluded that greater cooperation and collaboration among United Nations organizations on sectoral, technical and programmatic issues was needed in order for Member States to fully benefit from the combination of system-wide specialized knowledge and operational expertise. Комитет пришел к выводу, что, для того чтобы государства-члены могли в полной мере воспользоваться объединением общесистемных специализированных знаний и оперативного опыта, нужно увеличить сотрудничество и взаимодействие организаций системы Организации Объединенных Наций по отраслевым, техническим и программным вопросам.
In Asia there have been suggestions by some Parties that there is a need for an RC to help support cooperation and collaboration through better coordination, but the region has still not taken any concrete steps to establish such a committee. В Азии некоторые Стороны Конвенции высказывали мысли относительно необходимости создания РК для того, чтобы он помогал поддерживать сотрудничество и взаимодействие за счет более эффективной координации, но в регионе пока еще не предпринято никаких конкретных шагов для учреждения такого комитета.
The Co-Chairs urged the continued engagement and cooperation of all countries, organizations and major groups at the tenth session, where a decision will be taken on financing sustainable forest management, taking into account the results of the meeting of the Group. Сопредседатели обратились ко всем странам, организациям и основным группам с настоятельным призывом продолжать взаимодействие и сотрудничество на десятой сессии Форума, на которой должно быть принято решение в отношении финансирования неистощительного лесопользования, принимая во внимание результаты совещания Группы.
By creating a centralised system, it can also improve communication and cooperation as well as develop stronger ties between Member States, governments, United Nations entities and civil society. Создание централизованной системы также может улучшить взаимодействие и сотрудничество, а также развить более тесные связи между государствами-членами, правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом.
The collaboration on EPR preparation strengthened the cooperation between ECE and ECA, and was also beneficial to ECA by providing it with updated information on Morocco's environmental situation. Взаимодействие при проведении ОРЭД способствовало укреплению сотрудничества между ЕЭК и ЭКА и отвечало интересам ЭКА, позволяя ей получить обновленную информацию об экологической ситуации в Марокко.