Interaction and cooperation between the United Nations system and other international and regional organizations active in the field of sustainable development will be enhanced. |
Будут расширены взаимодействие и сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и другими международными и региональными организациями, осуществляющими активную деятельность в области устойчивого развития. |
At the same time, international cooperation and collaboration are vital to the achievement of the goals and objectives of the Programme of Action of the Conference. |
В то же время для достижения целей и задач Программы действий Конференции жизненно важное значение имеет международное сотрудничество и взаимодействие. |
All countries should, in a spirit of mutual understanding and cooperation, strengthen their interaction so as to contribute to the well-being and progress of mankind as a whole. |
Все страны должны в духе взаимопонимания и сотрудничества укреплять свое взаимодействие в целях содействия процветанию и прогрессу всего человечества. |
The cooperation of the Governments of the asylum countries and the countries of origin in collaboration with UNHCR would be an encouraging step. |
Весьма обнадеживающим моментом было бы развитие сотрудничества между правительствами стран убежища и стран происхождения и их взаимодействие с УВКБ. |
I pledge to foster the valuable traditions established by this Committee over the past years in order to further international cooperation and interaction in implementing its mandate. |
Я обязуюсь содействовать развитию целых традиций, сложившихся в этом Комитете в последние годы, с тем чтобы поощрять международное сотрудничество и взаимодействие в осуществлении врученного ему мандата. |
Tensions around Mazar-i-Sharif appear to be abating somewhat after patient and persistent local-level diplomacy yielded increased cooperation between General Atta of Jamiat and General Dostum of Jumbish. |
Напряженность вокруг Мазари-Шарифа похоже несколько снизилась после того, как терпеливые и настойчивые дипломатические усилия на местном уровне позволили улучшить взаимодействие между генералом Аттой из Джамиата и генералом Дустумом из Джумбиша. |
We will do so in order to build the necessary bridges and establish cooperation with each and every member of the international community to confront that challenge. |
При этом мы будем стремиться навести необходимые мосты и наладить со всеми и каждым членом международного сообщества взаимодействие в целях противостояния этому вызову. |
Partnership to establish civil society: cooperation with voluntary movements and organizations; |
партнерство в становлении гражданского общества: взаимодействие с общественными движениями и организациями; |
These measures include legislative reform, coordination and monitoring of implementation, data collection and analysis, adequate budgetary allocation, cooperation with civil society, and dissemination of and training on the Convention. |
К числу таких мер относятся реформа законодательства, координация деятельности по осуществлению и наблюдение за соответствующими процессами, сбор и анализ данных, выделение необходимых бюджетных ресурсов, взаимодействие с гражданским обществом, а также распространение информации о Конвенции и профессиональная подготовка по ее тематике. |
It also calls for regional as well as sub-regional cooperation, at national/state level between different stakeholders, educational institutions and others. |
Стратегия также нацелена на региональное и субрегиональное сотрудничество, на взаимодействие различных субъектов, учебных заведений и других учреждений на национальном |
It is our firm belief that the sense of cooperation and collaboration among peoples could be furthered through close dialogue and common toil among international organizations. |
Мы твердо убеждены в том, что сотрудничество и взаимодействие между народами можно развивать за счет тесного диалога и общих усилий международных организаций. |
In the case of Indonesia, the visit was regarded as fruitful in the sense that it further broadened our cooperation and collaboration with the Committee. |
В случае с Индонезией это посещение стало плодотворным в том смысле, что позволило расширить сотрудничество и взаимодействие с Комитетом. |
In regard to cooperation with other intergovernmental organizations, the Special Rapporteur continued his collaboration with the Programme for Freedom of Expression, Democracy and Peace of UNESCO. |
В области сотрудничества с другими межправительственными организациями Специальный докладчик продолжал свое взаимодействие с Программой ЮНЕСКО по вопросам свободного выражения мнений, демократии и мира. |
Association and cooperation with regional organizations are one way to enhance the legitimacy of actions to maintain peace and security and provide an incentive for regional actors to assume their responsibilities. |
Взаимодействие и сотрудничество с региональными организациями представляют собой один из способов повышения легитимности мер по поддержанию мира и безопасности, а также обеспечения региональных субъектов стимулами для выполнения ими своих обязанностей. |
Coordination among all actors in this field will be key to improving results and thus the States Parties should look favourably upon processes that encourage cooperation, collaboration and efficiency. |
Залогом улучшения результатов является координация среди всех субъектов в этой сфере, и тем самым государствам-участникам следует благосклонно рассматривать процессы, поощряющие сотрудничество, взаимодействие и эффективность. |
The South had turned to the North in an effort to enhance joint action and increase cooperation between North and South. |
Страны Юга обратились к странам Севера с предложением укрепить взаимодействие и расширить сотрудничество между Севером и Югом. |
Greater interaction and complementary cooperation between the Security Council and the General Assembly should be continuously promoted to ensure synergy in the efforts of the United Nations to counter the threat of terrorism. |
С целью обеспечения синергии в противодействии угрозе терроризма следует постоянно укреплять взаимодействие и усиливать сотрудничество между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
In that regard, the Group supported further collaboration on technical cooperation projects that relied on the complementary activities of UNIDO and the Food and Agriculture Organization. |
Поэтому Группа поддерживает дальнейшее взаимодействие между ЮНИДО и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией по проектам в области технического сотрудничества, в основе которого лежит их взаимодополняющая деятельность. |
Private sector involvement and cooperation with the United Nations system |
Взаимодействие и сотрудничество частного сектора с системой Организации Объединенных Наций |
Regional cooperation and collaboration on money and finance: contemporary experience and lessons for future policy options for the Asia and Pacific region. |
Региональное сотрудничество и взаимодействие по денежно-кредитным и финансовым вопросам: современный опыт и уроки для разработки дальнейших направлений политики в Азиатско - Тихоокеанском регионе. |
A good example is the ongoing cooperation among the Baltic States on energy strategies, which now includes collaboration with Poland on plans to construct a nuclear power plant to help meet regional electricity demands. |
Хорошим примером является продолжающееся сотрудничество между государствами Балтийского моря в разработке энергетических стратегий, которое теперь предусматривает взаимодействие с Польшей в рамках планов строительства атомной электростанции для удовлетворения спроса на электроэнергию в регионе. |
Since 2001, there has also been direct collaboration between GEF and UNIDO, increasing the relative importance of GEF activities in the Organization's technical cooperation portfolio. |
Начиная с 2001 года ЮНИДО осуществляет также непосред-ственное взаимодействие с ГЭФ, что способствует повышению удельного веса мероприятий по линии ГЭФ в портфеле проектов технического сотрудни-чества Организации. |
strengthen cooperation and networking among NGOs in the field of youth entrepreneurship; |
укреплять сотрудничество и взаимодействие между НПО в области молодежного предпринимательства; |
Networking and cooperation with global partners 13 |
В. Сетевое взаимодействие и сотрудничество с |
The two milestone conferences held during the current year had produced a new development paradigm and shifted the focus from mere economic cooperation to multilateralism. |
Состоявшиеся в текущем году две знаменательные конференции привели к созданию новой парадигмы в области развития и перенесению упора с простого экономического сотрудничества на многостороннее взаимодействие. |