| The participation and engagement of Indonesia in the forum has strengthened cooperation on important issues on its agenda, especially intercultural and inter-faith dialogue. | Участие и взаимодействие Индонезии в рамках этого форума укрепило сотрудничество по важным вопросам, стоящим на его повестке дня, особенно таким как межкультурный и межконфессиональный диалог. |
| Overall, interaction and cooperation among duty stations has increased considerably. | В целом, взаимодействие и сотрудничество между различными местами службы значительно расширились. |
| It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. | Она призывает Генерального секретаря обеспечить дальнейшее такое сотрудничество и взаимодействие и извлекать уроки из опыта, накопленного ВПП. |
| However, in order to do so effectively, UNMIK requires the cooperation and constructive engagement of all concerned. | Однако, чтобы делать это эффективно, МООНК необходимо сотрудничество и конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами. |
| South-South relationships are yielding results in the form of enhanced regional and cross-border cooperation. | Взаимодействие Юг-Юг дает результаты в форме улучшения регионального и трансграничного сотрудничества. |
| However, cooperation with the tax authorities could be improved. | Вместе с тем, взаимодействие с налоговой службой оставляет желать лучшего. |
| The use of Web-based technology also facilitates inter-agency cooperation. | В то же время применение Интернет-технологий упрощает межведомственное взаимодействие. |
| Governmental officials of Kazakhstan strengthened cooperation on SD issues between themselves and their ministries. | Государственные должностные лица Казахстана укрепили взаимодействие между собой и сотрудничество между министерствами по вопросам УР. |
| The above-mentioned mechanisms should benefit from all relevant information, and the cooperation of their constitutive members should be ensured in this regard. | Вышеупомянутым механизмам должна предоставляться вся соответствующая информация, и в этом отношении необходимо обеспечить взаимодействие между назначенными в их состав членами. |
| Managing disaster risk and its consequences requires strong cooperation across sectors and among nations, including local constituencies. | Для управления рисками, связанными с бедствиями, и их последствиями необходимо активное взаимодействие между секторами и странами, включая заинтересованные группы местного населения. |
| According to Lebanese officials, this cooperation is still nascent and requires further development. | Согласно информации ливанских должностных лиц, такое взаимодействие только зарождается и требует дальнейшего развития. |
| In both of the latter instances, cooperation was excellent. | В последних двух случаях это взаимодействие оказалось весьма эффективным. |
| In recent years, cooperation among various agencies and organizations providing social support to families at risk has increased. | В течение последних лет усиливается взаимодействие разнообразных учреждений и организаций по предоставлению социальной помощи семьям, которые оказались в сложных жизненных обстоятельствах. |
| That kind of cooperation has been an important stabilizing factor, and offers great possibilities for the entire Euro-Atlantic area. | Такое взаимодействие стало серьезным стабилизирующим фактором, и оно несет в себе большие перспективы для всего евроатлантического пространства. |
| He wishes to thank the Government for the invitation and the good cooperation extended to him. | Он желает выразить признательность правительству за это приглашение и за эффективное взаимодействие с ним. |
| In that context, it is important to ensure effective cooperation between United Nations humanitarian bodies and organizations specialized in development assistance. | В этом контексте важно обеспечить эффективное взаимодействие гуманитарных структур Организации Объединенных Наций и организаций ее системы, специализирующихся на содействии развитию. |
| However, cooperation between the Ministry and enforcement agencies is lacking in Liberia itself. | Тем не менее в самой Либерии отсутствует взаимодействие между министерством и правоохранительными органами. |
| Social education techniques such as cooperation, consultation and communication enhanced critical thinking and the democratic nature of the process. | Применение таких методов социального воспитания, как взаимодействие, консультирование и коммуникация, позволили дополнительно развить критическое мышление и сделать более демократичным характер процесса. |
| The interaction of case teams with foreign agencies was considered a type of informal cooperation. | В качестве одной из форм неофициального сотрудничества можно рассматривать взаимодействие с иностранными учреждениями групп, занимающихся анализом конкретных дел. |
| Interaction and cooperation had thus far not led to an adequate mutual understanding in these areas, which could potentially mitigate such challenges. | До настоящего времени взаимодействие и сотрудничество не привели к достаточному взаимному пониманию в этих областях, которое в потенциальном плане могло бы ослабить остроту этих проблем. |
| Formal cooperation is not a precondition for de facto integration, but larger and more inclusive gains will likely require a dynamic interaction between the two. | Формальное сотрудничество не является предпосылкой для фактической интеграции, но для обеспечения более значительных и всеохватывающих выгод, по всей видимости, потребуется динамическое взаимодействие между этими двумя процессами. |
| International cooperation and interaction on issues relating to the oceans and seas have grown. | Крепнет международное сотрудничество и взаимодействие по вопросам, связанным с океанами и морями. |
| Establish effective monitoring systems of decisions by Aksakal courts, a policy of strengthened cooperation and engagement with them and promote female participation. | Создать эффективные системы мониторинга решений судов аксакалов, наладить с ними сотрудничество и взаимодействие и поощрять участие женщин. |
| International cooperation and collaboration on security, privacy and openness | международное сотрудничество и взаимодействие по вопросам безопасности, конфиденциальности и открытости. |
| Chile promoted and facilitated cooperation between the SPRFMO process and WCPFC, which was expected to increase following the adoption of the convention. | Чили способствовало и содействовало взаимодействию процесса СПРФМО с ВКПФК, и ожидается, что это взаимодействие активизируется после принятия Конвенции. |