Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
He pursued pragmatic policy course focusing on areas where cooperation would yield better results for both parties than conflict. В свою очередь, был сделан акцент на тех направлениях сотрудничества с Россией, где взаимодействие приносило сторонам большую выгоду, чем конфликт.
In practical terms, we need the cooperation of UNHCR, whose activities must be completely apolitical, humanitarian and social in nature. В практическом решении этой задачи важно взаимодействие с УВКБ, деятельность которого должна неизменно носить «сугубо неполитический, гуманитарный и социальный характер».
He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with Joint IDP Profiling Service (JIPS). Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц (ССПВ).
First of all, this is a high maintenance service level providing appropriate cooperation of the company staff with the customers, suppliers and business partners. Что является неоспоримыми преимуществами ДиасАвтоПлюс, из чего складывается формула успеха? В первую очередь, это высокий уровень сервисного обслуживания, обеспечивающий оптимальное взаимодействие коллектива компании с клиентами, поставщиками и партнерами по бизнесу.
Among the organizational, skill-related and information-related obstacles to combating corruption, it was found that a lack of cooperation occurred among and within national agencies, other countries and international organizations. Относительно препятствий в борьбе с коррупцией, связанных с вопросами организации работы, профессиональных навыков и информации, было установлено, что взаимодействие между национальными ведомствами и внутри них, а также с другими странами и международными организациями находится не на должном уровне.
The Office encourages improvement in cooperation between State and entity-level jurisdictions, which is crucial for the effective implementation of the Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy. Канцелярия Обвинителя рекомендует совершенствовать взаимодействие между судебными инстанциями на государственном уровне и уровне субъектов, которое имеет исключительно важное значение для эффективного осуществления национальной стратегии по борьбе с военными преступлениями в Боснии и Герцеговине.
Provision of consultants to train the local authorities on governance, oversight, public management and civil-military cooperation relations Предоставление консультантов для проведения учебной подготовки чиновников органов местного самоуправления по вопросам эффективного управления, управление на государственном и местном уровнях и взаимодействие между гражданскими и военными властями
Improvements have been made in the level of cooperation between the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence in the fields of logistics and convoy execution. Улучшено взаимодействие между министерствами внутренних дел и обороны в области тылового снабжения и сопровождения колонн.
On the threshold of the new millennium, cooperation between the United Nations as a universal forum for the peoples of the world and the OSCE as a pan-European regional organization is becoming increasingly important. На пороге нового тысячелетия взаимодействие ООН в качестве универсального форума и ОБСЕ как всеобъемлющей европейской региональной организации приобретает особый смысл и значение.
Its aim is to facilitate the exchange of ideas and results among theoretical computer scientists as well as to stimulate cooperation between the theoretical and the practical community in computer science. Её целью является содействие обмену идеями и результатами работ среди информатиков теоретиков а также стимулировать взаимодействие между теоретиками и практиками в информатике.
The main objectives of the centre are to improve students and graduates competitiveness in labour market, to establish university-graduate relations, to develop the cooperation between them, to solve the set up problems. Основная цель центра - повысить конкурентоспособность студентов и выпускников университета на рынке труда, установить взаимоотношения и развивать взаимодействие между университетом и выпускниками, решать возникающие проблемы.
The aim of Festa Academica is to celebrate the international Students Day and commemorate the 22nd anniversary of the Velvet Revolution with dignity; as well as to present the public with top quality choir music, and to develop creative cooperation among young people. Цель Festa Academica - отпраздновать Международный день студента и достойно отметить 22-ю годовщину Бархатной революции; а также представить публике хоровую музыку высочайшего качества и развить творческое взаимодействие среди молодых людей.
Inter-agency and inter-organizational cooperation and collaboration, encompassing organizations ranging from the local to the national level, appear to provide the conditions most conducive to the development of effective programmes. Практика показывает, что межучрежденческое и межорганизационное сотрудничество и взаимодействие, охватывающее организации различного уровня - от местных до национальных организаций, - обеспечивает наиболее благоприятные условия для разработки эффективных программ.
The Commission supported ECE's involvement with the business community and generally agreed that this cooperation continue along the lines suggested in document E/ECE/1377. Комиссия поддержала взаимодействие ЕЭК с деловыми кругами и в целом одобрила идею продолжения этого сотрудничества в соответствии с предложениями, содержащимися в документе Е/ЕСЕ/1377.
The representative of Chile thanked the meeting organizers and said that collaboration, dialogue and cooperation with landlocked countries were very important for her country. ЗЗ. Представитель Чили выразила признательность организаторам этого совещания и сказала, что для ее страны взаимодействие, диалог и сотрудничество со странами, не имеющими выхода к морю, имеют решающее значение.
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Bahrain holds that human rights issues should be treated equally and in a just manner with cooperation to ensure national and international harmonization between cultures, religions, civilizations and different historical backgrounds through respect, tolerance and solidarity. Королевство Бахрейн продолжит свое сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями, которых оно считает подлинными партнерами в деле функционирования Совета по правам человека.
Through regional initiatives, the Institute will try to enhance collaboration with its network of partners so as to enlist their cooperation with relevant authorities in curbing crime and will take a pivotal role in maintaining security, peace and stability as prerequisites for development. Посредством региональных инициатив Институт попытается укрепить взаимодействие с партнерской сетью и заручиться ее поддержкой в привлечении к борьбе с преступностью соответствующих органов власти, став гарантом необходимых условий развития региона - безопасности, мира и стабильности.
1.5 Inadequate cooperation among the various social strata, with the result that the desired strong links and adequate contributions fail to materialize 1.5 Недостаточное сотрудничество между различными социальными стратами, в результате чего не удается обеспечить взаимодействие и адекватное участие
According to the Secretary-General, until now, inter-mission support and cooperation has taken place on a "best efforts" basis. Согласно информации, полученной от Генерального секретаря, до сих пор взаимодействие между миссиями строилось на принципе оказания друг другу максимально возможной поддержки.
Recently, at the request of the President of the Republic, this cooperation was expanded to include logistical support from the armed forces Intelligence Department to the National Police anti-kidnapping squad. В последнее время по просьбе президента Республики это взаимодействие еще более укрепилось благодаря оказанию разведывательным управлением армии материально-технической поддержки специальной группе Национальной полиции по борьбе с похищениями.
There is also a danger that the institutionalization of ENP may take it in the direction of becoming a kind of "exclusive club", limiting the possibilities of cooperation with non-regional partners. Кроме того, существует опасность того, что институциализация ЕСП пойдет в направлении создания своего рода «замкнутого клуба», ограничивающего взаимодействие с возможными нерегиональными партнерами.
Taking note of the UNHCHR strategic plan and the policy of commitment to countries, technical cooperation on matters relating to the human rights of the indigenous peoples should be strengthened. Учитывая стратегический план УВКПЧ, а также общий политический курс на достижение компромисса с другими странами, рекомендуется усиливать техническое взаимодействие в важнейших вопросах прав человека коренных народов.
Speaking at the third interactive dialogue, Linda Sheehan, the Executive Director of the Earth Law Center in California, stated that: the ethical qualities that create happy, prosperous homes - love, cooperation, friendship, duty - both arise from and create strong relationships. Исполнительный директор Центра по правам Земли (Калифорния) Линда Шихан заявляет, что «моральные качества, позволяющие создать счастливые, благополучные семьи, - это любовь, взаимодействие, дружба и долг, они не только являются результатом прочных отношений, но и содействуют их установлению.
One way of influencing public opinion with regard to this category of persons is through the media, as well as through cooperation with representatives of civil society. Одним из инструментов, позволяющих оказывать влияние на формирование общественного мнения по отношению к данной категории граждан, является деятельность средств массовой информации, а также взаимодействие с представителями гражданского общества.