The Department of Political Affairs is fully engaged with the Southern African Development Community (SADC) in implementing a mutually agreed cooperation programme on conflict prevention. |
Департамент по политическим вопросам осуществляет тесное взаимодействие с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в реализации взаимосогласованной программы сотрудничества в области предотвращения конфликтов. |
Theme 7: Participation, cooperation and networking |
Тема 7: Участие, сотрудничество и сетевое взаимодействие |
The Council should consider the adoption of additional measures to protect engagement between experts and all stakeholders, as free interaction is an indicator of cooperation. |
Совету следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер, направленных на обеспечение защиты взаимодействия между экспертами и всеми заинтересованными кругами, поскольку свободное взаимодействие - показатель сотрудничества. |
Although the Group welcomed the progress in building new office facilities for ECA, cooperation and collaboration with the host country authorities should be further enhanced. |
Группа приветствует прогресс, достигнутый в строительстве новых служебных помещений для ЭКА, но считает необходимым укреплять сотрудничество и взаимодействие с властями страны пребывания. |
Sweden noted the cooperation of DPRK with the Committee on the Rights of the Child and collaboration with UNICEF and WHO to improve children's health and education. |
Швеция отметила сотрудничество КНДР с Комитетом по правам ребенка и взаимодействие с ЮНИСЕФ и ВОЗ в целях улучшения здоровья и образования детей. |
The change of Executive Director and lack of leadership and cooperation by Secretariat departments were no excuse for the failure to fulfil mandates established by the General Assembly. |
Смена Директора-исполнителя, а также недостатки в руководстве проектом и слабое взаимодействие между департаментами Секретариата не могут служить оправданием невыполнения мандатов Генеральной Ассамблеи. |
It was important to strengthen cooperation between host States, States of nationality and the United Nations to ensure that justice was done. |
Чтобы гарантировать отправление правосудия, важно усилить взаимодействие между принимающими государствами, государствами гражданства персонала и Организацией Объединенных Наций. |
Spanning six international conferences in the past 19 years, that movement remains strong and eager to further invigorate its cooperation with the United Nations. |
За прошедшие 19 лет этим движением проведено шесть международных конференций, и оно по-прежнему преисполнено решимости и готовности и далее укреплять свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций. |
It is important to develop the cooperation between the United Nations and regional organizations that have experience in combating the illicit proliferation of small arms and light weapons. |
Мы считаем важным развивать взаимодействие Организации Объединенных Наций с этими и другими региональными организациями, имеющими опыт противодействия незаконному распространению легкого стрелкового оружия. |
The Government of Germany reported that it had sent a Customs Liaison Officer in Afghanistan to support closer operational cooperation and/or exchange of information with that country. |
Правительство Германии сообщило, что оно направило в Афганистан таможенного сотрудника по связи с целью поддерживать более тесное оперативное взаимодействие и/или шире обмениваться информацией с этой страной. |
The staff of the Unit will be required to maintain daily cooperation with all key government stakeholders, international donors, civil society and the private sector. |
От сотрудников Группы потребуется обеспечивать ежедневное взаимодействие со всеми основными заинтересованными государственными структурами, международными донорами, гражданским обществом и частным сектором. |
In that regard, at its current stage of development EURASEC enjoys the practical results of integration that can further enhance international interaction and promote successful cooperation with the United Nations. |
Таким образом, на современном этапе развития ЕврАзЭС имеет практические результаты интеграции, позволяющие динамично наращивать международное взаимодействие и успешно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
It further notes with appreciation the constructive engagement and cooperation of Governments and civil society attending the Working Group's public consultation of 22 November 2011. |
Кроме того, она с удовлетворением отмечает конструктивное взаимодействие и сотрудничество правительств и организаций гражданского общества, принявших участие в открытой консультации Рабочей группы 22 ноября 2011 года. |
It had also set itself the goals of fostering interaction with civil society, combating corruption, strengthening regional cooperation and sharing experience with countries in transition. |
Кроме того, правительство поставило перед собой задачу углублять взаимодействие с гражданским обществом, бороться с коррупцией, развивать региональное сотрудничество и обмениваться опытом со странами с переходной экономикой. |
Three basic aspects of the process's activity are military-political measurement of security, economic cooperation, and interaction in humanitarian and human rights fields. |
Деятельность в рамках этого процесса включает три основных аспекта: военно-политическое измерение безопасности, экономическое сотрудничество и взаимодействие в гуманитарной области и области прав человека. |
Such collaboration and cooperation include the following: |
Такое взаимодействие и сотрудничество включают следующее: |
Fifth, the report recommends the implementation of joint efforts and cooperation between the sides to address the consequences of fires and prevent their reoccurrences in the future. |
В-пятых, в докладе рекомендуется осуществлять совместные усилия и развивать взаимодействие между сторонами для устранения последствий пожаров и предупреждения их повторения в будущем. |
(b) Whether the Department's interaction, coordination and cooperation with other Secretariat departments, agencies, funds and programmes in peace operations are efficient and effective. |
Ь) является ли взаимодействие, координация и сотрудничество Департамента с другими департаментами Секретариата, учреждениями, фондами и программами результативным и эффективным. |
The synergy created by cooperation should be further enhanced on the basis of lessons learned during the pilot phase. |
Взаимодействие, достиг-нутое в ходе сотрудничества, следует усилить с учетом опыта, приобретенного в ходе осущест-вления пилотного этапа. |
This chapter underscores the challenges and opportunities in resource mobilization efforts, and takes note of the emerging public and private sector cooperation and collaboration. |
В ней анализируются задачи и возможности, связанные с усилиями по мобилизации ресурсов, и отмечается налаживающееся сотрудничество и взаимодействие между государственным и частным секторами. |
support the engagement of SCO with other regional organizations and integration associations on issues related to humanitarian cooperation and the promotion of human rights. |
поддерживают взаимодействие ШОС с другими региональными организациями и интеграционными объединениями по вопросам гуманитарного сотрудничества и поощрения прав человека. |
A. Interaction, cooperation and coordination of the Department of Safety and Security with other Secretariat departments at Headquarters |
А. Взаимодействие, сотрудничество и координация деятельности Департамента по вопросам охраны и безопасности с другими департаментами Секретариата в Центральных учреждениях |
Under the leadership of its High Representative, the Office has effectively promoted greater awareness of the challenges posed by disarmament and non-proliferation and has enhanced its engagement and cooperation with Member States, intergovernmental organizations and civil society. |
Под руководством Высокого представителя Управление эффективно содействует более глубокому пониманию задач в области разоружения и нераспространения и активизирует свое взаимодействие и сотрудничество с государствами-членами, межправительственными организациями и гражданским обществом. |
As a consequence, coordination, cooperation and synergy are essential for those activities to be effectively carried out by the United Nations system. |
Поэтому для эффективного осуществления мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций решающее значение приобретают координация, сотрудничество и эффективное взаимодействие. |
(c) Increased interactions among United Nations organizations, leading to improved mutual understanding and cooperation; |
с) более значительное взаимодействие между организациями системы Организации Объединенных Наций, что приводит к большему взаимному пониманию и сотрудничеству; |