Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
In addition, the Office plans to interact more systematically with the ECOWAS secretariat, especially during the preparation and subsequent implementation of the recommendations on ways of strengthening cooperation with and assistance to ECOWAS. Кроме этого, Отделение планирует наладить более регулярное взаимодействие с секретариатом ЭКОВАС, особенно в ходе выработки и последующей реализации рекомендаций о путях укрепления сотрудничества с ЭКОВАС и расширения помощи Сообществу.
Building on the previous engagement and cooperation with the African Union, and in line with the overall UNODC plan of action for Africa, UNODC has sought to strengthen collaboration with AU on legal and related aspects of counter-terrorism. Опираясь на предыдущее соглашение и сотрудничество с Африканским союзом и в соответствии с общим планом действий ЮНОДК для Африки, ЮНОДК стремится укреплять взаимодействие с АС по правовым и другим соответствующим аспектам борьбы с терроризмом.
International networks of cooperation, information sharing and teamwork proved a unique success, with many examples of nations' sharing information and cooperating with those nations less technologically advanced. Было продемонстрировано уникальное взаимодействие международных сетей сотрудничества, обмена информацией и совместных действий, причем зачастую страны обменивались информацией с технически менее развитыми странами и оказывали им содействие.
Such cooperation is also proposed to include working, where appropriate, with global organizations, such as the FAO, the International Maritime Organization and the World Meteorological Organization and with regional projects under the aegis of IMO. Предлагается, чтобы такое сотрудничество включало также взаимодействие с соответствующими глобальными организациями, как-то ФАО, Международная морская организация и Всемирная метеорологическая организация, и с региональными проектами под эгидой ИМО.
The culture of peace is a positive and dynamic process, in which participatory interaction is encouraged and in which conflicts are resolved in a spirit of mutual understanding, harmony and cooperation. Формирование культуры мира представляет собой позитивный и динамичный процесс, в рамках которого поощряется взаимодействие участников, а конфликты разрешаются в духе взаимопонимания, гармонии и сотрудничества.
In 1999, Slovakia had financed the setting up of an investment and technology promotion office in Bratislava, whose establishment would mean a higher level of cooperation between UNIDO and Slovakia and closer interaction among UNIDO's ITPOs. В 1999 году Словакия выделила финансовые ресурсы на создание в Братиславе отделения Службы содействия инвестированию и передачи технологий, что будет означать более высокий уровень сотрудничества между ЮНИДО и Словакией и более тесное взаимодействие между такими отделениями ЮНИДО.
The participants welcome the presence at the Seminar of a senior-level representative from the Government of the United Kingdom, one of the administering Powers in the Caribbean region and look forward to further engagement and cooperation between the Special Committee and the United Kingdom. Участники приветствовали присутствие на семинаре представителя высокого уровня от правительства Соединенного Королевства, одной из управляющих держав в Карибском регионе, и выразили надежду на дальнейшее взаимодействие и сотрудничество между Специальным комитетом и Соединенным Королевством.
It is on that basis that we encourage all States to cooperate closely with the Committee and to fully join the international framework for cooperation that has been established by international conventions to combat terrorism and organized crime. В этой связи мы настоятельно призываем все государства наладить тесное взаимодействие с Комитетом и полноценно влиться в русло международного сотрудничества, направление которого задано международными конвенциями по борьбе с терроризмом и организованной преступностью.
After the phrase "International cooperation, coordination and liaison:" insert the annual regional coordination and consultative meetings of United Nations agencies operating in Africa (2); После фразы «международное сотрудничество, координация и взаимодействие» включить фразу «ежегодные региональные координационные и консультативные совещания учреждений Организации Объединенных Наций, функционирующих в Африке» (2);»
Also, from the network operations point of view, taking into consideration that lately road traffic on both continents is interacting more and more, increased cooperation is needed between the Transport Divisions of the two Economic Commissions, i.e. UN/ECE and UN/ESCAP. Кроме того, с точки зрения эксплуатации сети, учитывая то, что в последнее время отмечается все более тесное взаимодействие в сфере автомобильного транспорта на этих двух континентах, необходимо более активное сотрудничество между отделами транспорта двух экономических комиссий - ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН.
Delegations welcomed the presentations and the cooperation and collaboration among the four organizations and acknowledged the importance of the lead roles of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP in addressing the epidemic. Делегации с удовлетворением отметили проведенные презентации, а также сотрудничество и взаимодействие между четырьмя организациями и признали важность ведущей роли ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП в борьбе с этой эпидемией.
Although the United Nations Environment Programme (UNEP) has not set up a formal framework for cooperation with OSCE, collaboration has increased substantially in recent years, particularly through the UNEP Regional Office for Europe and the UNEP Balkans Unit. Хотя Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) не создала официального механизма для сотрудничества с ОБСЕ, взаимодействие между ними в последние годы существенно активизировалось, особенно по линии Европейского регионального бюро ЮНЕП и Балканской группы ЮНЕП.
Furthermore, he was in favour of future collaboration with other agencies before and after UNCTAD XII, and in particular stressed cooperation with the OECD, which would be intensified through exchanges, not least between the heads of UNCTAD and the OECD. Кроме того, он выступил за дальнейшее взаимодействие с другими учреждениями до и после ЮНКТАД XII и, в частности, подчеркнул значение сотрудничества с ОЭСР, которое будет активизировано на основе обменов, прежде всего между руководителями ЮНКТАД и ОЭСР.
For the United Nations to be effective in supporting States in the global struggle against terrorism, it must work closely with them, improve internal cooperation and avoid duplication of functions and tasks. Для того чтобы обеспечить эффективную поддержку государств во всемирной борьбе с терроризмом, Организация Объединенных Наций должна обеспечить тесное взаимодействие с ними, улучшить сотрудничество между ними и избегать дублирования функций и задач.
We encourage the Committees to continue their dialogue with the relevant international and regional organizations and to improve their interaction and communications with the working group established pursuant to resolution 1566 in a joint effort to enhance international counter-terrorism cooperation. Мы призываем комитеты продолжать их диалог с соответствующими международными и региональными организациями и улучшать свое взаимодействие и связи с рабочей группой, учрежденной резолюцией 1566, в совместных усилиях по укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
It is therefore essential that there be greater cooperation between the mediator and the people of Burundi, particularly the Government of the Republic of Burundi, which provides leadership for the country at the highest level and has the heavy responsibility of leading it out of the crisis. Таким образом, настоятельно необходимо обеспечить более тесное взаимодействие между посредником и бурундийцами, в частности правительством Республики Бурунди, которое выполняет функции высшего руководства страны и на котором лежит тяжелая ответственность за вывод страны из кризиса.
The Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to make more use of issue-specific workshops and briefings throughout the year to pursue a focused cooperation on questions related to peacekeeping as one component in the dialogue between Member States and the Secretariat. Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира шире применять практику проведения тематических семинаров и брифингов на протяжении всего года, с тем чтобы обеспечить целенаправленное взаимодействие в вопросах, касающихся поддержания мира, как одного из компонентов в диалоге между государствами-членами и Секретариатом.
While collaboration and cooperation were fostered with a broad spectrum of partners, improvement for greater coordination and collaboration was needed within the United Nations system and some external partners. Хотя было укреплено сотрудничество и взаимодействие с широким кругом партнеров, системе Организации Объединенных Наций и некоторым внешним партнерам необходимо в большей степени координировать свои усилия и более тесно сотрудничать.
In order to ensure that the engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone strengthens initiatives and enhances peace consolidation efforts, the Government of Sierra Leone and the Commission have agreed to develop a compact as a medium-term framework for cooperation. Для того чтобы взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне обеспечило укрепление этих инициатив и активизировало усилия по обеспечению мира, правительство Сьерра-Леоне и Комиссия согласились подготовить соглашение в качестве среднесрочных рамок для сотрудничества.
Greater coordination, cooperation and engagement will be needed between the Forum and the other functional and regional commissions of the Council to further strengthen the contribution of the Forum to the Council's work. В целях дальнейшего расширения вклада Форума в работу Совета необходимо укреплять координацию, сотрудничество и взаимодействие между Форумом и другими функциональными и региональными комиссиями Совета.
"Both Governments are determined to continue working together in a spirit of cooperation on all issues of mutual interest, particularly in the South Atlantic context." Правительства обеих стран исполнены решимости продолжать в духе сотрудничества взаимодействие по всем вопросам, представляющим взаимный интерес, особенно в контексте Южной Атлантики .
His delegation believed that joint action by the United Nations and regional arrangements was especially important given the growing cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States (CIS) in the settlement of conflicts within the latter's territory. Для Российской Федерации взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными организациями имеет особое значение в контексте сложившегося тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств (СНГ) в урегулировании конфликтов на территории Содружества.
Core and non-core resources must interact positively, with increases in one leading to increases in the other, if the cooperation framework is to work. Взаимодействие между основными и вспомогательными фондами должно носить позитивный характер, увеличение объема средств в одном из них должно приводить к увеличению объема средств в другом, без этого сотрудничество не может быть эффективным.
UNHCR has also intensified its cooperation with the human rights treaty implementation machinery, while at the operational level, a positive interaction is developing between the human rights field missions and UNHCR operations on the ground. Кроме того, УВКБ активизировало свое сотрудничество с механизмами по наблюдению за осуществлением международных договоров о правах человека, в то время как на местах расширяется позитивное взаимодействие в рамках полевых миссий по правам человека и операций, проводимых УВКБ непосредственно в странах.
The CARICOM countries continued to emphasize the call for further coordination between international financial and trade institutions and the United Nations system in order to improve macro-economic coordination and enhance international development cooperation. Страны - члены КАРИКОМ продолжают уделять особое внимание призыву расширить взаимодействие международных финансовых и торговых учреждений и системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы улучшить макроэкономическую координацию и укрепить международное сотрудничество в области развития.