Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
Based on the model of Europol's Camden Asset Recovery Inter-Agency Network (CARIN), these regional mechanisms encourage collaboration, information sharing and cooperation between prosecutors, investigators and law enforcement dealing with asset confiscation and recovery at the national and regional levels. Эти региональные механизмы созданы по образцу Камденской межведомственной сети по возврату активов, созданной под эгидой Европола, и призваны стимулировать взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между органами прокуратуры, следственными и правоохранительными органами, занимающимися вопросами конфискации и возвращения активов на национальном и международном уровнях.
It might also mean engaging Russia in the hope that its emerging civil society will give rise to a more truly democratic regime, one that might be ready to supersede the traumas of the Cold War and be drawn to closer cooperation with the West. Это также может означать взаимодействие с Россией в надежде, что ее формирующееся гражданское общество приведет к появлению в стране более по-настоящему демократического режима, который сможет забыть шрамы холодной войны и который можно будет вовлечь в более тесное сотрудничество с Западом.
Another speaker noted that, in order to follow a comprehensive approach to combating terrorism, cooperation at all levels was needed-nationally, regionally and globally-and that, at each level, collaboration between all relevant actors was also necessary. Другой из выступавших отметил, что в целях применения всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом необходимо сотрудничество на всех уровнях -национальном, региональном и глобальном - и что на каждом из этих уровней требуется также взаимодействие всех соответствующих участников.
We commend the cooperation and collaboration among regional and subregional organizations, including through the exchange of information, the sharing of experiences and a greater acknowledgement of best practices in support of national endeavours aimed at promoting self-reliance. Мы высоко оцениваем сотрудничество и взаимодействие между региональными и субрегиональными организациями, в том числе обмен информацией, обмен опытом и передовой практикой в поддержку прилагаемых на национальном уровне усилий, направленных на содействие достижению цели опоры на собственные силы.
These ranged from cooperation among "equal partners", where twinning merely involved sharing of information, and expertise and partnerships, where one country was providing significant technical and financial support to enable testing to be carried out by its counterpart. Диапазон сотрудничества, который предусматривает такие соглашения, простирается от сотрудничества «равных партнеров», в рамках которого взаимодействие заключается в простом обмене информацией и опытом, до партнерств, в рамках которых одна страна предоставляет другой стране-партнеру значительную техническую и финансовую поддержку в проведении опробования показателей.
Her delegation would welcome her views on how special procedures could be strengthened and how cooperation between special procedures and the Human Rights Council could be enhanced. Ее делегация хотела бы услышать мнение Специального представителя о том, как можно было бы укрепить специальные процедуры, а также о том, как можно было бы расширить взаимодействие специальных процедур с Советом по правам человека.
This will also involve the development, maintenance and deployment of emergency tools and resources, including rapid response staff; training; contingency planning support; and inter-agency cooperation. Это будет также включать разработку, поддержание в состоянии готовности и внедрение механизмов и ресурсов для действий в чрезвычайных ситуациях, включая персонал для оперативных мер; подготовку персонала; содействие разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях и межучрежденческое взаимодействие.
Steps have been taken to launch cooperation between the Ministry of Internal Affairs of Ukraine and its various local bodies and non-governmental organizations, on whose initiative training courses have been held for neighbourhood police inspectors on ways of preventing domestic violence. налажено взаимодействие Министерства внутренних дел Украины и его подразделений на местах с неправительственными общественными организациями, по инициативе которых проводятся тренинги участковых инспекторов милиции относительно предупреждения насилия в семье.
When vessels are berthed side by side, each of them shall provide cooperation if one of them intends to depart or move or if another vessel intends to access the dock for transhipment. Когда суда поставлены на стоянку борт у борта, каждое из них обеспечивает взаимодействие, если одно из них намеревается отплыть или переместиться, или если другое судно намеревается получить доступ к причалу для перевалки груза.
I would particularly like to note the transparent manner in which you have conducted bilateral consultations with interested delegations and groups. And we would also like to note your effective and transparent cooperation with the P-6. Особо хотел бы отметить транспарентный подход, с которым Вы проводили двусторонние консультации с заинтересованными делегациями и группами, и хотел бы также отметить Ваше эффективное взаимодействие и транспарентность в работе с "шестеркой" председателей Конференции по разоружению.
In addition, given the close interlinkages between international transactions in goods and those in services, cooperation is sought with the UNDP-World Bank Trade Expansion Programme and similar projects wherever appropriate and feasible. Кроме того, с учетом тесной взаимосвязи между международными операциями в товарном секторе и международными операциями в сфере услуг в необходимых случаях развивается взаимодействие с Программой развития торговли ПРООН/Всемирного банка и другими аналогичными проектами.
Schemes of lean manufacturing; Restructuring of auxiliary units and services: their transformation into small and medium-sized service companies and encouragement of entrepreneurial initiative of their personnel; establishment of servicing subsidiaries; cooperation with external specialized companies based on property re-allocation and managerial contracts. Ь) Реструктуризация вспомогательных производств и служб: их преобразование в малые и средние компании по обслуживанию и стимулирование предпринимательской инициативы их персонала; создание вспомогательных компаний по обслуживанию; взаимодействие с внешними специализированными компаниями на основе перераспределения собственности и заключения контрактов на оказание управленческих услуг.
Cooperation has been established with foreign partners. Налажено взаимодействие с зарубежными партнерами.
Cooperation among different actors in society; взаимодействие различных субъектов общества;
They also recommended more active cooperation, interaction and dialogue between regional level processes and the Forum, and exploration of how the Committee on Forests could enable FAO and regional forestry commissions to further contribute to and inform the Forum of regional priorities. Они также рекомендовали активизировать сотрудничество, взаимодействие и диалог между региональными структурами и Форумом и изучить вопрос о том, каким образом Комитет по лесному хозяйству может помогать ФАО и региональным комиссиям по лесоводству продолжать вносить вклад в выполнение региональных приоритетных задач и информировать об этих задачах Форум.
The United Nations Observer Mission in Georgia and the CIS peacekeeping force maintained close contact and cooperation at operational and command levels, including through the weekly quadripartite meetings and in the joint fact-finding group. МООННГ и силы СНГ по поддержанию мира продолжали осуществлять тесное взаимодействие и сотрудничество на оперативном уровне и на уровне командования, в частности в рамках еженедельных четырехсторонних совещаний и Совместной группы по установлению фактов.
These circumstances include the commitment and degree of cooperation within the government; UNDP's relationships with the units that drive government-wide reforms; and the degree to which UNDP's established national partners see capacity development as part of their responsibilities. К этим условиям относятся целеустремленность и сплоченность правительства, взаимодействие ПРООН с подразделениями, в круг ведения которых входит проведение государственных реформ, а также место, которое существующие национальные партнеры ПРООН отводят наращиванию потенциала в кругу своих обязанностей.
Interaction in the field of road traffic safety has lately become a priority area of international cooperation at the bilateral and multilateral levels and is becoming an important item on the agendas of the United Nations and other international organizations. Взаимодействие в области безопасности дорожного движения в последние годы становится одним из приоритетных направлений международного сотрудничества на двустороннем и многостороннем уровнях и выдвигается в число актуальных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
It practices a policy of multi-direction, multilateralism and multi-form of international relations; a policy of gradual open-up that suits the conditions and reality of the country; combines political and diplomatic relations with international economic cooperation. Лаос развивает отношения с различными странами мира в соответствии с принципами многосторонности и многообразия; постепенно расширяет и углубляет взаимодействие с партнерами с учетом условий и специфики страны, одновременно налаживая политические и дипломатические связи и участвуя в международном экономическом сотрудничестве.
He called on all parties in the coalition Government to maintain cohesion, while continuing to work with parties outside the Government in a spirit of cooperation, and he hoped that the Nepali Congress would continue participating in key decisions. Он призвал все партии коалиционного правительства работать согласованно и продолжать взаимодействие в духе сотрудничества с партиями, не вошедшими в состав правительства.
We hope that this activity will continue and that cooperation between the Organization of American States (OAS) and the United Nations will expand through contacts between the OAS and a large number of United Nations bodies. Хотелось бы, чтобы такая деятельность была продолжена и в то же время сотрудничество ЛАЭС с Организацией Объединенных Наций в будущем нашло свое расширение через взаимодействие сотрудничества с большим количеством других учреждений Организации Объединенных Наций.
Thirdly, the desirable alliance between States and regions in the fight against drugs is often abandoned and a distinction is even made between drug-producing, drug-consuming and drug-transit countries, which causes tensions in the cooperation and coordination among States and regions. В-третьих, часто нарушается столь необходимое взаимодействие между государствами и регионами в борьбе с наркотиками, и даже проводится различие между странами-производителями наркотиков, странами-потребителями и странами транзита, что затрудняет сотрудничество и координацию между государствами и регионами.
Encouraging, in the framework of implementation of the Almaty Programme of Action, the landlocked developing countries and the transit developing countries to continue intensifying their collaboration and cooperation through existing transit arrangements and agreements among them. Призвать, в рамках осуществления Алматинской программы действий, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита продолжать активизировать свое взаимодействие и сотрудничество в рамках достигнутых между ними договоренностей и соглашений о транзите.
(b) Enhanced collaboration in elaborating the capacity-building elements of African Union-United Nations and United Nations-subregional cooperation; Ь) будет наращиваться взаимодействие в разработке элементов для наращивания потенциала сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций и субрегиональными организациями;
Initiatives were being taken to promote the emergence of roles of mining and agro-industrial competitiveness, at the core of which the network of incubators set up within universities and research centres would encourage cooperation between industry and research and development. Осуществляются инициативы по повышению конкурентоспособности горно-добывающей и аграрной промышленности, основу которых составляют созданные при университетах и научно-исследовательских институтах сети творческих инкубаторов, призванных стимули-ровать взаимодействие промышленности и организаций, занимающихся исследованиями и разработками.