| Such a framework would highlight comparative advantages and complementarities and would reinforce coherence and cooperation throughout the United Nations system. | Такая основа позволила бы выявлять сравнительные преимущества и факторы взаимодополняемости и укреплять слаженность и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| It also welcomed Algeria's enhanced cooperation with OHCHR. | Она также приветствовала активное взаимодействие Алжира с УВКПЧ. |
| Most cooperation with colleagues was informal and took place through conversation and information-sharing. | Взаимодействие с коллегами проходит главным образом в неофициальной обстановке в виде бесед и обмена информацией. |
| At the same time, there have also been positive developments in Myanmar's cooperation with the United Nations. | Наряду с этим позитивно развивается взаимодействие Мьянмы с Организацией Объединенных Наций. |
| The Committee takes note of the relationship between the Government and civil society and their mutual cooperation. | Комитет отмечает связи правительства с гражданским обществом и их взаимодействие. |
| This initiative has developed a unique international collaboration and cooperation between three international organizations and seven multilateral environmental agreement secretariats. | При осуществлении Инициативы удалось наладить уникальное международное сотрудничество и взаимодействие между тремя международными организациями и семью секретариатами многосторонних природоохранных соглашений. |
| Recommendations requiring cooperation with the United Nations or intervention by one of its offices | Рекомендации, для выполнения которых необходимо взаимодействие с Организацией Объединенных Наций или деятельность одной из ее структур |
| Today, advances in Internet technology allow automatic cooperation among computer systems. | Сегодня прогресс в области Интернет-технологии позволяет осуществлять автоматизированное взаимодействие между компьютерными системами. |
| It is expected that the regional approach will increase the Programme's impact and ensure improved coordination and cooperation between national law enforcement agencies. | Предполагается, что региональный подход позволит усилить эффективность Программы, обеспечит более тесную координацию и взаимодействие национальных правоохранительных органов. |
| Mexico was working closely with middle-income countries to attract and distribute ODA via South-South and triangular cooperation. | Мексика налаживает тесное взаимодействие со странами со средним уровнем дохода в целях привлечения и распределения ресурсов ОПР по линии сотрудничества в рамках Юг-Юг и в трехсторонних форматах. |
| She welcomed the effective interaction and cooperation between CERD and the Working Group. | Она выразила надежду на эффективное взаимодействие и сотрудничество между КЛРД и Рабочей группой. |
| Such interaction and cooperation can be disrupted if all contending forces do not agree to work hand in hand. | Такое взаимодействие и сотрудничество может подрываться, если все противоборствующие силы не захотят действовать согласованно. |
| His delegation believed that greater interaction, consultation and cooperation at regional level was needed to complement international efforts. | Делегация Мальдивских Островов считает, что более интенсивные взаимодействие, консультации и сотрудничество на региональном уровне необходимы для дополнения международных усилий. |
| They have also enhanced the scope for cooperation, complementarities and fulfilment of mutual interests. | Такое взаимодействие создало новые возможности для сотрудничества, взаимодополняемости усилий и реализации общих интересов. |
| Collaboration and cooperation towards greater system coherence with all relevant United Nations agencies; | взаимодействие и сотрудничество с целью налаживания более четкой координации со всеми соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций; |
| The CCTS can enter into interaction and dialogue, including on specific areas of cooperation, with international organizations and forums. | ССТГ может вступать во взаимодействие и диалог, в том числе по отдельным направлениям сотрудничества, с международными организациями и форумами. |
| Seamless synergies and cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission were essential. | Чрезвычайно важно непрерывное взаимодействие и сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Комиссией по миростроительству. |
| Such interaction should be broadened in order to enhance bilateral and multilateral cooperation. | Следует расширять такое взаимодействие в целях укрепления двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| Recent developments in this area require closer liaison and cooperation between the Office of the Prosecutor and Governments and other stakeholders. | В свете последних событий в этой области требуется более тесное взаимодействие и сотрудничество между Канцелярией Обвинителя и правительствами и другими заинтересованными сторонами. |
| Continued cooperation and involvement with fellow ombudsman practitioners enables the integrated Office to share experiences and learn from best practices. | Дальнейшее сотрудничество и взаимодействие с другими специалистами-омбудсменами позволяет Объединенной канцелярии делиться опытом и получать информацию о передовой практике. |
| His work in this area has also benefited from joint cooperation with the actors concerned. | Его работе в этой области также способствовало взаимодействие с заинтересованными сторонами. |
| The cooperation of the international community is essential to attaining all internationally agreed development goals, including the MDGs. | Взаимодействие внутри международного сообщества является обязательным условием достижения всех международно согласованных целей в области развития, в том числе ЦРДТ. |
| Africa's regional cooperation is gaining momentum. | Региональное взаимодействие в Африке набирает обороты. |
| Our aim should be to switch the emphasis from aid to cooperation and trade as soon as possible. | Мы должны как можно скорее перенести акцент с оказания помощи на взаимодействие и торговлю. |
| Cross-sectoral coordination and cooperation for national implementation as well as ensure coherent national position in international fora | Межсекторная координация и взаимодействие в целях осуществления на национальном уровне, а также обеспечение согласованной национальной позиции на международных форумах. |