Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
Cooperation is being pursued in areas of economic and social policy, in the legal sector and in environmental protection. Осуществляется взаимодействие в сфере экономической и социальной политики, в правовой сфере и в сфере охраны окружающей среды.
Cooperation with the NOU and industry associations would be useful in such cases, and reports need to be prepared and exchanged between customs and the NOU. В подобных случаях полезным является взаимодействие с НОО и отраслевыми ассоциациями; кроме того, должны составляться отчеты, которые становятся предметом обмена между таможенными органами и НОО.
Cooperation between a United Nations peacekeeping operation and the investigative authorities of a State may take place in the field or at United Nations Headquarters, depending on the issues involved and the circumstances of the case. Взаимодействие между миротворческой операцией Организации Объединенных Наций и следственными органами государства может происходить на местах или в Центральных учреждениях в зависимости от затрагиваемых вопросов и обстоятельств дела.
Cooperation between the law enforcement agencies of the Republic of Belarus and the law enforcement agencies of other States in combating the aforementioned crimes is taking place on the basis of the following bilateral international agreements: Взаимодействие правоохранительных органов Республики Беларусь с правоохранительными органами других государств в борьбе с названными преступлениями осуществляется на основании следующих двусторонних международных договоров:
Cooperation with the committees and commissions on nationalities affairs of the legislatures (representative bodies) of the states of the Russian Federation, and the holding of joint meetings, seminars, conferences and individual consultations; Взаимодействие с комитетами и комиссиями по делам национальностей законодательных (представительных) органов субъектов Российской Федерации, проведение совместных совещаний, семинаров, конференций и индивидуальных консультаций.
Cooperation between the Government and the international community within all these fields would demonstrate a genuine and continued commitment on its part, which would in turn enhance the interest of potential donors in supporting the longer-term efforts of the Government. Взаимодействие правительства с международным сообществом во всех указанных областях продемонстрирует подлинность и неизменность принятых им на себя обязательств, что в свою очередь укрепит интерес потенциальных доноров к поддержке долгосрочных усилий правительства.
Cooperation has been organized in the Armed Forces of the Republic of Belarus with the Republic's law enforcement ministries and with the Headquarters of the Armed Forces of the Russian Federation in exchanging information. В Вооруженных Силах Республики Беларусь организовано взаимодействие с силовыми министерствами Республики Беларусь, Генеральным штабом Вооруженных Сил Российской Федерации по обмену информацией.
Cooperation between CSTO member States on United Nations issues is based not only on common positions on many of the current problems on the United Nations agenda, but also on an understanding of the need to strengthen its leading role in international affairs. Взаимодействие государств - членов ОДКБ по проблематике ООН строится не только на совпадающих позициях по многим актуальным вопросам повестки дня всемирной Организации, но и на понимании необходимости укрепления ее ведущей роли в мировых делах.
Cooperation between State authorities and public associations and non-governmental organizations, which occurs at the federal, regional and local levels, is becoming increasingly important in implementing policies in the interests of the child on the basis of the Convention on the Rights of the Child. Все более значимым для реализации политики в интересах детей на основе Конвенции о правах ребенка становится взаимодействие государственных органов власти с общественными объединениями, неправительственными организациями, которое осуществляется на федеральном, региональном и местном уровнях.
Cooperation between financial institutions and law-enforcement agencies on questions of crime is governed by the Federal Act on countering the legalization (laundering) of the proceeds of crime and the financing of terrorism, of 2001. Взаимодействие между финансовыми учреждениями и правоохранительными органами по вопросам преступности регулируется Федеральным законом "О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма" (2001 год).
HRU has also worked directly with the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, providing training on accessing information about international human rights and the assistance provided by the international treaty bodies. ГПЧ установила также непосредственное взаимодействие с министерством иностранных дел и сотрудничества, организовав подготовку по вопросам доступа к информации, касающейся международных норм в области прав человека и той помощи, которую оказывают международные договорные органы.
The additional capacities have also helped the Division to strengthen its support to peacebuilding efforts in Central Asia, its engagement with the Member States of the Gulf Cooperation Council, and other countries as well as three regional organizations. Расширение потенциала также помогло этому отделу усилить оказываемую им поддержку усилиям в области миростроительства в Центральной Азии, его взаимодействие с государствами - членами Совета сотрудничества стран Залива и другими странами, а также с тремя региональными организациями.
Moreover, engagement with National Committees will be strengthened through the new Cooperation Agreement and joint strategic plans that will be aligned with the PFP strategic plan. Более того, взаимодействие с национальными комитетами будет укрепляться благодаря новому соглашению о сотрудничестве и совместным стратегическим планам, которые будут приведены в соответствие со стратегическим планом ОМЧП.
In our opinion, interaction between the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization should develop in such priority areas as security and stability and economic, social and humanitarian development, as well as other spheres of mutual interest. По нашему мнению, взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Шанхайской организацией сотрудничества следует развивать в таких приоритетных областях, как безопасность и стабильность, экономическое, социальное и гуманитарное развитие, а также в других сферах, представляющих взаимный интерес.
Cooperation and networking between institutions across relevant sectors (including freshwater and coastal sectors) at the national, subregional, regional and global levels on environmental aspects of water resources is increased. Расширяется сотрудничество и сетевое взаимодействие по экологическим аспектам водных ресурсов между учреждениями в самых различных соответствующих секторах (включая сектора пресноводных ресурсов и прибрежных районов) на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
(b) Engage directly with the national Government and all relevant stakeholders on the ground concerning the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework; Ь) прямое взаимодействие с национальным правительством и со всеми заинтересованными сторонами на местах относительно осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства;
Under India's Technical and Economic Cooperation Programme (ITEC), we have interacted with many countries in Africa through technical assistance - executing projects, extending training facilities, deputing experts, conducting feasibility studies, providing consultants and organizing study visits. В соответствии с Индийской программой технического и экономического сотрудничества (ИТЭС) мы осуществляем взаимодействие со многими африканскими странами путем оказания технической помощи в виде осуществления проектов, предоставления учебного оборудования, направления экспертов, составления технико-экономических обоснований, оказания консультационных услуг и организации посещений в целях изучения условий.
Cooperation and collaboration among United Nations agencies and organizations are particularly important in furthering the implementation of the GPA, especially in relation to the clearing-house mechanism within which individual organizations have been designated "lead agencies" for specific pollutant source categories. Сотрудничество и взаимодействие между учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций имеет особо важное значение в деле дальнейшего осуществления ГПД, особенно в связи с контрольно-координационным механизмом, в рамках которого отдельные организации были назначены в качестве «ведущих учреждений» по конкретным категориям источников загрязнения.
Cooperation and close collaboration between business and government with a view to facilitating the flow of information between the public and the private sector has often been instrumental in the success of many developing countries. Сотрудничество и тесное взаимодействие между деловыми кругами и правительством в целях содействия обмену информацией между государственным и частным сектором зачастую имеют решающее значение в обеспечении успешного развития многих развивающихся стран.
Cooperation and liaison will be maintained with government, academic and private sector bodies, as well as with FAO, UNCTAD, UNIDO, UNDP and the Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture (IICA). Будут поддерживаться отношения сотрудничества и взаимодействие с государственными органами, научными учреждениями и структурами частного сектора, а также с ФАО, ЮНКТАД, ЮНИДО, ПРООН и Межамериканским институтом сотрудничества в области сельского хозяйства (МИССХ).
Cooperation and solidarity at the country, regional and international levels are vital to achieving gender justice: men with women; civil society with government; gender with justice; international with domestic. Для обеспечения гендерного правосудия необходимо взаимодействие и солидарность на страновом, региональном и международном уровнях: мужчин с женщинами; гражданского общества с правительством; гендерной специфики с правосудием; международных факторов с внутренними.
Cooperation with regional organizations of soldiers' mothers is being strengthened. These organizations, along with other non-governmental organizations, are now able to participate in monitoring by citizens of compliance with the law in military units. Укрепляется взаимодействие с региональными организациями солдатских матерей, которые наряду с другими неправительственными организациями получили возможность участвовать в осуществлении гражданского контроля за соблюдением правопорядка в воинских частях.
Cooperation between relevant international institutions in the realization of the right to development has been a major dimension of the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner on Human Rights in the implementation of this right. Взаимодействие между соответствующими международными учреждениями в области осуществления права на развитие являлось одним из основных компонентов усилий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в области осуществления этого права.
Cooperation and exchange of information with the structural units of the Krasnodar territory administration concerning the activities of voluntary, political and religious organizations, ethnic and cultural associations and informal youth organizations взаимодействие и обмен информацией со структурными подразделениями Администрации Краснодарского края о деятельности общественных, политических, религиозных организаций, национально-культурных объединений, неформальных молодежных организаций;
Cooperation with State bodies, scientific organizations, other legal entities and individuals in Tajikistan, other States and international organizations on issues entrusted to the centre; взаимодействие с государственными органами, научными организациями, другими физическими и юридическими лицами РТ, иностранных государств и с международными организациями по вопросам, возложенных на Центр;