| Cooperation with the United Nations was of the utmost importance for his country. | Взаимодействие с системой Организации Объединенных Наций в этой области имеет первостепенное значение для страны. |
| Cooperation between the Centre for Human Rights and the Department of Peace-keeping Operations should be enhanced for that purpose. | В этом смысле важно совершенствовать взаимодействие между Центром по правам человека и Департаментом операций по поддержанию мира. |
| Cooperation between OHRM and programme managers in this regard is critical. | В этой связи важное значение приобретает взаимодействие между УЛР и руководителями программ. |
| Cooperation and coordination within the United Nations system are assured through joint sponsorship and implementation of the relevant programmes. | Взаимодействие и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций обеспечиваются на основе совместного финансирования и осуществления соответствующих программ. |
| Cooperation and partnership with the non-governmental sector are built into the Ministry of Internal Affairs' schedule of principal organizational measures for 2002. | Взаимодействие и партнерство с неправительственным сектором заложено в план основных организационных мероприятий Министерства внутренних дел Кыргызской Республики на 2002 г. |
| Cooperation with local authorities and UCLG had also been enhanced. | Было также расширено взаимодействие с местными властями и ОГМО. |
| Cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces remains a cornerstone of implementing resolution 1701 (2006). | Важным фактором осуществления резолюции 1701 (2006) по-прежнему является взаимодействие между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. |
| Cooperation with industrial research partners in awareness raising may therefore be helpful. | Поэтому взаимодействие с партнерами-исследователями из промышленного сектора по вопросам повышения информированности может быть полезным. |
| Cooperation policy should create synergies among public and private stakeholders in order to promote the mobilization of private funds for development. | Политика в области сотрудничества должна помочь наладить взаимодействие между государственными и частными заинтересованными сторонами для содействия мобилизации частных средств на цели развития. |
| Cooperation and collaboration are vital for successful implementation of a comprehensive freshwater programme. | Сотрудничество и взаимодействие абсолютно необходимы для успешного осуществления комплексной программы по пресноводным ресурсам. |
| Cooperation and collaboration between Governments and civil society organizations are also crucial for success. | Сотрудничество и взаимодействие между правительствами и организациями гражданского общества также имеют большое значение для достижения успеха. |
| Cooperation and liaison with IMF, the World Bank, the Group of 24 and OECD on issues under the work programme. | Сотрудничество и взаимодействие с МВФ, Всемирным банком, Группой 24 и ОЭСР по вопросам, относящимся к программе работы. |
| Close associations with the Customs Cooperation Council strengthened the Group's work. | Хорошим подспорьем в работе Группы стало тесное взаимодействие с Советом таможенного сотрудничества. |
| The UNDP Action for Cooperation and Trust programme continued to cooperate with UNFICYP in this area. | В рамках программы ПРООН «Действия в интересах сотрудничества и доверия» продолжается взаимодействие с ВСООНК в этой области. |
| Cooperation and interaction between our two organizations covers many other areas and locations. | Сотрудничество и взаимодействие между нашими двумя организациями охватывают многие области и регионы. |
| Cooperation is increasing in the meetings of ministers of culture, health, science and technology, and also within the SCO Forum. | Углубляется взаимодействие в рамках встреч министров культуры, здравоохранения, науки и техники, а также Форума ШОС. |
| Cooperation and information exchange with these partners contributed significantly to the development of the ideas contained in the present paper. | Взаимодействие и обмен информацией с такими партнерскими организациями во многом способствовали проработке идей, отраженных в настоящем документе. |
| Cooperation between the Belarusian Exarchate and the Ministry of Internal Affairs Penal Correction Department takes place within the framework of an agreement signed in 1999. | Взаимодействие Белорусского Экзархата и Департамента исполнения наказаний Министерства внутренних дел осуществляется в рамках соглашения, подписанного в 1999 году. |
| Cooperation between educational establishments, internal affairs bodies and other Government units regarding children and adolescents has been intensified. | Активизировалось взаимодействие учреждений образования, органов внутренних дел, других государственных структур по вопросам работы с детьми и подростками. |
| Cooperation with civil society: Joint training for implementing officials. | Взаимодействие с гражданским обществом: Совместное обучение работников социальной сферы. |
| Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. | Взаимодействие поддерживается отчасти благодаря учреждению целого ряда координационных групп и групп по связи. |
| Cooperation between home and school is insufficient, and teachers do not know Roma culture sufficiently. | Недостаточно развито взаимодействие между домом и школой, и преподаватели недостаточно знакомы с культурой рома. |
| Cooperation and coordination between you will be paramount. | Взаимодействие и координация - вот ключ к успеху. |
| Cooperation between ICRC and law-enforcement agencies; | "Взаимодействие Международного комитета Красного Креста с правоохранительными органами"; |
| Cooperation with civil society, including NGOs, is vital to implementing the Convention, especially where a country has limited financial and human resources. | Взаимодействие с субъектами гражданского общества, включая НПО, имеет важнейшее значение для осуществления Конвенции, особенно в тех случаях, когда страна располагает ограниченными финансовыми и людскими ресурсами. |