Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
The Advisory Committee reiterates its view that cooperation with host country authorities at all duty stations is essential in order to ensure an effective and coordinated response to potential disruptions and encourages the Secretary-General to continue to pursue efforts in this regard. Консультативный комитет вновь напоминает о том, что взаимодействие с властями принимающей страны во всех местах службы имеет решающее значение для обеспечения действенных и скоординированных ответных мер в связи с возможными сбоями и рекомендует Генеральному секретарю продолжать принимать меры в этом направлении.
Greater interaction between States parties and increased efforts on their part to achieve effective implementation of the Convention are necessary in order to strengthen the mechanisms that increase the cooperation of developed countries. Для укрепления механизмов, способствующих более активному сотрудничеству развитых стран, необходимо более тесное взаимодействие между государствами-участниками и активизация их усилий по обеспечению эффективного осуществления Конвенции.
We believe that international cooperation and collaboration are the only way to ensure an effective response to prevent and combat infectious diseases and the possible misuse of biological agents. Мы считаем, что международное сотрудничество и взаимодействие являются единственным путем к обеспечению принятия эффективных мер по предупреждению инфекционных заболеваний и возможного ненадлежащего использования биологических агентов и борьбе с ними.
She stressed the commitment of the Government to improve communication and cooperation of all the relevant authorities with the Office of the Ombudsman, through various mechanisms, including quarterly review sessions. Выступающая отмечает готовность правительства улучшить взаимодействие и сотрудничество со всеми соответствующими органами Управления омбудсмена в рамках различных механизмов, включая проведение ежеквартальных обзорных сессий.
In the face of these unprecedented opportunities and challenges, we must opt for multilateralism, promote the democratization of international relations and strengthen global coordination and cooperation. Перед лицом подобных перспектив и проблем такого масштаба мы должны избрать многосторонний подход, поощрять демократизацию международных отношений и укреплять международное взаимодействие и сотрудничество.
Consequently, I believe that, with members' cooperation and collaboration, we will be able to accomplish our tasks in a timely fashion. Соответственно, я уверен, что, опираясь на сотрудничество и взаимодействие делегаций, мы сможем решить поставленные перед нами задачи в намеченные сроки.
Collaboration with other bilateral and multilateral cooperation partners will also be enhanced to provide additional resources to the subprogramme to strengthen the implementation of its programme of work and maximize its impact in beneficiary countries. Будет также расширяться взаимодействие с другими двусторонними и многосторонними партнерами в целях мобилизации дополнительных ресурсов на осуществление подпрограммы, для того чтобы обеспечить стабильное выполнение ее программы работы и добиться максимальной отдачи в странах-бенефициарах.
UNAMA will be working closely with stakeholders to develop a strategy to enhance cooperation between the police and the justice sector, in particular the Office of the Attorney-General. МООНСА будет осуществлять тесное взаимодействие с заинтересованными сторонами в вопросах разработки стратегии по расширению сотрудничества между полицией и сектором правосудия, в частности с Генеральной прокуратурой.
The interaction and cooperation between those two main organs of the United Nations should be improved through greater transparency and accountability, which would promote the adoption of more useful methods to prevent and eliminate threats to international peace and security. Взаимодействие и сотрудничество между этими двумя главными органами Организации Объединенных Наций следует улучшать посредством повышения уровня транспарентности и подотчетности, что будет способствовать принятию более полезных методов предотвращения и ликвидации угроз международному миру и безопасности.
We also appreciate the fact that the Tribunals have continued to further advance interaction with the authorities of the States of the former Yugoslavia and of Rwanda to encourage cooperation with the Tribunal on, among other things, bringing to justice those fugitives who are still at large. Мы также высоко оцениваем тот факт, что трибуналы продолжали дальнейшее взаимодействие с властями государств бывшей Югославии и Руанды в целях поощрения сотрудничества с Трибуналом, в том числе по привлечению к суду тех лиц, которые все еще скрываются от правосудия.
We deem it urgent to effectively implement Security Council resolution 2017 (2011) and for UNOWA and the United Nations Support Mission in Libya to continue their communication and cooperation. Мы считаем необходимым, чтобы резолюция 2017 (2011) Совета Безопасности была эффективно воплощена в жизнь и чтобы ЮНОВА и Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии продолжали свое взаимодействие и сотрудничество.
It was noted, as an example, that the synergy and cooperation established by the Interim Cooperation Framework in Haiti is something that should be fostered for the future. Было отмечено, например, что взаимодействие и сотрудничество, обеспеченные Временными рамками сотрудничества в Гаити, являются тем начинанием, которое следует поддерживать и в дальнейшем.
The fight against drugs was one of the priorities of the Government of Tajikistan, which every year enhanced cooperation within the framework of CIS, the Shanghai Cooperation Organization, the collective security mechanism and UNODC. Контроль над наркотиками является одним из приоритетных направлений политики правительства Таджикистана, которое с каждым годом расширяет двустороннее и многостороннее взаимодействие на этом направлении, в частности, в рамках Содружества Независимых Государств, Шанхайской организации сотрудничества и Организации Договора о коллективной безопасности.
With each year we increase bilateral and multilateral cooperation to that end, especially in the framework of the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization. С каждым годом мы расширяем двустороннее и многостороннее взаимодействие на этом направлении, особенно в рамках Содружества Независимых Государств, Шанхайской организации сотрудничества и Организации договора о коллективной безопасности.
In its capacity as the current Chair of the Shanghai Cooperation Organization, Uzbekistan intends to intensify interaction between the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization by turning the cooperation into a real partnership. В качестве действующего председателя этой организации Узбекистан имеет намерение усилить взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Шанхайской организацией сотрудничества и перевести это сотрудничество на рельсы реального партнерства.
A testament to the centrality of partnership is the fact that over 38 per cent of UNHCR's operational expenditure in 2012 was channeled through partners - a figure that has doubled in just six years and reflects cooperation with over 900 non-governmental organizations. Свидетельством ключевой роли партнерства является то, что в 2012 году более 38% средств на покрытие оперативных расходов УВКБ поступило от партнеров - эта цифра удвоилась всего за шесть лет и отражает взаимодействие более чем с 900 неправительственными организациями.
It is not possible for a country alone to tackle the rising number of cybercrimes and cyber attacks; the cooperation of the international community, including relevant States and stakeholders, is essential to address the challenges. Страны по отдельности не в состоянии противостоять растущему числу киберпреступлений и кибер-атак, в связи с чем для решения этих проблем необходимо наладить взаимодействие в рамках международного сообщества, в том числе между соответствующими государствами и заинтересованными сторонами.
These actions and the implementation of 20 confidence-building projects resulted in a visible improvement in cooperation between the various communities, including those in northern Kosovo. Благодаря этому и реализации 20 проектов в целях укрепления доверия взаимодействие между различными общинами, в том числе в северной части Косово, заметно улучшилось.
The Council notes the early achievements of the Global Counter-terrorism Forum since its establishment and its cooperation with the United Nations entities and subsidiary bodies. Совет отмечает первые достижения Глобального контртеррористического форума со времени его учреждения и его взаимодействие со структурами и вспомогательными органами Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur commends the Government's continuing cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC), following the resumption of prison visits in January 2013. Специальный докладчик высоко оценивает постоянное взаимодействие правительства с Международным комитетом Красного Креста (МККК), налаженное после возобновления в январе 2013 года практики посещения тюрем.
In countries that failed to meet them, UNIDO should aim to strengthen its cooperation with non-State actors and local authorities to provide support to the vulnerable. В тех странах, где эти принципы не соблюдаются, ЮНИДО следует стремиться укреплять взаимодействие с негосударственными структурами и местными органами власти для оказания поддержки уязвимым группам населения.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that experience had shown that it was not particularly easy to promote cooperation between different working groups. Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что, как свидетельствует опыт, обеспечить на практике взаимодействие между различными рабочими группами не так-то просто.
Some stated that there was a need to further integrate research, administration and industry on waste originating from chemical munitions dumped at sea - both in terms of enhanced cooperation and knowledge exchange, and support to capacity-building programmes. Другие указали, что необходимо обеспечить дальнейшее взаимодействие между исследовательскими, административными и промышленными кругами по вопросу о веществах, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, с точки зрения расширения сотрудничества и обмена знаниями, а также поддержки программ по укреплению потенциала.
The Committee's interaction with the United Nations human rights machinery is extremely important for its overall activities, and the Committee benefits greatly from the cooperation of the relevant stakeholders to effectively discharge its mandate. Взаимодействие Комитета с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека имеет крайне важное значение для его деятельности в целом, и Комитет благотворно сотрудничает с соответствующими сторонами в целях эффективного выполнения своего мандата.
The outstanding challenge will be for member States to ensure the sustainability of the Commission's operations, build expertise, work together with national agencies and engage in international cooperation. Задача государств-членов будет заключаться в том, чтобы создать условия для устойчивой работы Комиссии, накопить опыт, наладить взаимодействие с национальными органами и развивать международное сотрудничество.