Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
Effective legal aid helps to promote communication, coordination and cooperation within the criminal justice system and is essential in promoting knowledge about and countering ignorance of the law and legal issues. Эффективная юридическая помощь помогает укреплять взаимодействие, координацию и сотрудничество в системе уголовного правосудия и в значительной степени способствует распространению знаний о законах и по правовым вопросам и борьбе с невежеством в данной области.
The cooperation between the secretariats of the United Nations and the African Union remained crucial, but there was a need for closer interaction. С учетом сохраняющейся исключительной важности сотрудничества между секретариатами Организации Объединенных Наций и Африканского союза необходимо, чтобы их взаимодействие приобрело более тесный характер.
While the roles, responsibilities and objectives of expert panels and peacekeeping operations differ, it remains vital that information-sharing, cooperation and synergy of efforts between them be further enhanced. Хотя роль, ответственность и цели групп экспертов и операций по поддержанию мира отличаются друг от друга, по-прежнему жизненно важно и дальше расширять обмен информацией, сотрудничество и взаимодействие между ними.
We are certain that through cooperation and collaboration among delegations, and by exhibiting the requisite political will, we can bring about a genuinely substantive and result-oriented session of this vital body that is the Disarmament Commission. Мы убеждены в том, что, опираясь на сотрудничество и взаимодействие между делегациями и проявляя необходимую политическую волю, мы сможем добиться проведения действительно предметной и ориентированной на результат сессии этого жизненно важного органа - Комиссии по разоружению».
International cooperation, the keystone of the United Nations, was fundamental for overcoming those shared challenges - creating synergy, setting standards and pooling resources and expertise would deny criminals their safe havens. Международное сотрудничество - основной принцип деятельности Организации Объединенных Наций - имеет основополагающее значение для преодоления этих общих вызовов; взаимодействие, установление норм и объединение ресурсов и экспертных знаний не дадут преступникам возможности найти безопасное убежище.
His delegation fully supported the Special Committee but felt that it should become more efficient, improve its interaction and cooperation with administering Powers and ensure that the peoples of the Territories participated actively in determining their own future. Его делегация полностью поддерживает работу Специального комитета, но считает, что эта работа должна быть более эффективной, что Комитета должен расширить взаимодействие и сотрудничества с управляющими державами и обеспечить активное участие народов территорий в определении своего собственного будущего.
Encourage the interaction of young people globally, by giving support to the establishment of appropriate platforms and networks for exchange and cooperation; поощрять взаимодействие молодых людей в глобальных масштабах путем оказания им поддержки в создании соответствующих систем и сетей для обмена информацией и сотрудничества;
Initiate and promote cooperation and synergies among stakeholders at local and national as well as at regional and international levels; Инициировать и поощрять сотрудничество и синергическое взаимодействие между заинтересованными сторонами на местном и национальном, а также на региональном и международном уровнях;
Several countries significantly increased their engagement with human rights mechanisms, including through the universal periodic review process, largely as a result of the Centre's cooperation with country teams in the subregion. Несколько стран существенно расширили свое взаимодействие с правозащитными механизмами, в том числе в рамках универсального периодического обзора, чему во многом способствовало сотрудничество Центра со страновыми группами, действующими в субрегионе.
The Academy further disseminates current knowledge and innovative technologies in the infocommunications field on the basis of domestic and international experience and promotes professional and international cooperation. Кроме того, Академия распространяет новейшие знания и новаторские технологии в области инфокоммуникаций на основе национального и международного опыта и поощряет профессиональное взаимодействие и международное сотрудничество.
Despite the sustained efforts of the United Nations Mission in Nepal, little progress has been made towards the conditions for its departure, as the continuing political stalemate has precluded the necessary cooperation among the parties. Несмотря на настойчивые усилия МООНН, существенных сдвигов в создании условий для ее вывода не произошло, поскольку сохраняющаяся тупиковая ситуация в политической сфере исключает необходимое конструктивное взаимодействие между партиями.
He noted that all the meetings had provided a valuable opportunity to strengthen collaboration and cooperation with the stakeholders, as well as serving to broaden his knowledge of the needs of these stakeholders. Он отметил, что благодаря всем этим встречам предоставлялась ценная возможность укрепить сотрудничество и взаимодействие с заинтересованными сторонами, а также расширить знания о потребностях этих заинтересованных сторон.
To date, cooperation has been established with departments of the Ministry for Emergencies and Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Disaster and of the Ministry of Defence. На сегодняшний день налажено взаимодействие с подразделениями Министерства по вопросам чрезвычайных ситуаций и делам защиты населения от последствий Чернобыльской катастрофы и Министерства обороны.
The Procurement Network has developed a strong and effective cooperation with the United Nations Development Group's Task Team on Common Services and Procurement to ensure coordination of efforts. В целях координации усилий закупочная сеть установила прочное и эффективное взаимодействие с Целевой группой по вопросам общего обслуживания и закупок, входящей в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Since 2007, IOM and the Ministry of Internal Affairs have been implementing a project entitled "Combating human trafficking: Republic of Belarus", focusing on cooperation and coordination between State agencies and NGOs. С 2007 года Международной организацией по миграции и МВД Беларуси реализуется проект "Борьба с торговлей людьми: Республика Беларусь", в рамках которого осуществляется взаимодействие и координация государственных структур с неправительственными организациями.
Several speakers noted that their Governments had made progress in taking steps to implement the Smuggling of Migrants Protocol, including by adopting legislation, implementing national plans and strategies, and strengthening cooperation with regional and international organizations. Несколько ораторов отметили, что правительствами их стран принимаются конкретные меры по осуществлению Протокола о незаконном ввозе мигрантов, в частности, принято соответствующее законодательство, осуществляются национальные планы и стратегии, укрепляется взаимодействие с региональными и международными организациями.
Good examples of this were the Human Rights Day march and the Labour Day march, where the cooperation between municipal authorities, police and organizers was exemplary. В качестве примера можно назвать демонстрации по поводу Дня прав человека и Дня труда, при организации которых взаимодействие между муниципальными органами, полицией и организаторами было на исключительно высоком уровне.
The success of such strategies would depend on how consistent they were with each country's development policies, plans and priorities, as well as on strengthening the system's capacity to coordinate cooperation with national authorities. Успех таких стратегий будет зависеть от того, в какой степени они сообразуются с политикой, планами и приоритетами каждой страны в области развития, а также от укрепления способности системы координировать взаимодействие с национальными властями.
The Government, within the framework of the powers granted to it by the Constitution, takes measures to ensure legality, safeguard citizens' rights and freedoms, and promote cooperation with civil society. Правительство, в рамках предоставленных Конституцией Кыргызской Республики полномочий, осуществляет меры по обеспечению законности, прав и свобод граждан, обеспечивает взаимодействие с гражданским обществом.
He agreed that cooperation was needed between a range of national and international bodies and instruments to provide training and education, and more could be done in that regard. Он согласен с тем, что необходимо налаживать взаимодействие с широким кругом национальных и международных органов и механизмов, в том числе в сфере обучения и просвещения, и в этом направлении можно сделать гораздо больше.
Mr. De Bustamante (Observer for the European Union) said that he would like to know how cooperation with other special procedures mandate holders and relevant actors would proceed. Г-н де Бустаманте (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что он хотел бы узнать, как будет осуществляться дальнейшее взаимодействие с мандатариями других специальных процедур и соответствующими заинтересованными сторонами.
As the name implies, relationships with countries in this profile will be broad-based, with the focus eventually moving away from development cooperation. Как следует из названия, взаимодействие со странами из этой группы будет носить широкий характер с упором, в конечном итоге, на то, что сотрудничество по вопросам развития будет постепенно сворачиваться.
He reiterated his delegation's full support for the Special Committee but felt that the Committee should enhance its efficiency, improve its interaction and cooperation with administering Powers and ensure the active participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in determining their own future. Оратор еще раз заявляет о том, что делегация его страны полностью поддерживает деятельность Специального комитета, но считает, что Комитету следует повышать ее эффективность, укреплять взаимодействие и сотрудничество с управляющими державами и следить, чтобы в решении своей собственной судьбы активное участие принимали народы несамоуправляющихся территорий.
We stand ready to strengthen cooperation, collaboration and solidarity with the international community, particularly with Africa, to realize the internationally agreed development goals, including the MDGs. Мы готовы укреплять сотрудничество, взаимодействие и солидарность с международным сообществом, в особенности со странами Африки, во имя осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
Apart from physical fitness and good health, sport contributes to the development of other life skills and attributes, including confidence, self-esteem, teamwork, cooperation, social interaction, interpersonal communication, tolerance and conflict resolution. Помимо надлежащей физической формы и хорошего здоровья, спорт способствует формированию других жизненных навыков и способностей, включая уверенность, самоуважение, умение работать в команде, сотрудничество, социальное взаимодействие, межличностное общение, терпимость и урегулирование конфликтов.