Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
The position of the schools is that the relevant (health and social) services should improve their cooperation and action. Школьные преподаватели считают, что соответствующие службы здравоохранения и социальной сферы должны действовать более активно и улучшить свое взаимодействие со школами.
We advocate constructive and coordinated cooperation between humanitarian assistance organizations and non-governmental organizations, with the United Nations playing the leading role. Мы выступаем за конструктивное и скоординированное взаимодействие всех вовлеченных в оказание гуманитарной помощи организаций, в том числе неправительственных организаций, при лидирующей роли Организации Объединенных Наций.
Efforts to reduce supply must be complemented by anti-corruption measures and must employ a comprehensive approach that involves the cooperation of both government and civil society. Усилия по сокращению предложения должны подкрепляться мерами по борьбе с коррупцией и опираться на комплексный подход, предусматривающий взаимодействие правительства и гражданского общества.
Such a council would be mandated to reinforce operational cooperation between IMF and the Financial Stability Board and strengthen global efforts on harmonization and coordination. Такой совет был бы уполномочен укреплять оперативное взаимодействие между МВФ и Советом по финансовой стабильности и развивать глобальные усилия по согласованию и координации.
Fosters cooperation between foreign organizations and the executive bodies of the Kyrgyz Republic on issues concerning the prevention of the financing of terrorism. взаимодействие с зарубежными организациями и государственными органами исполнительной власти Кыргызской Республики по вопросам противодействия финансированию терроризма.
Such cooperation may be lacking because bodies that might be expected to go beyond organizational boundaries are either not sufficiently resourced or do not have the mandate. Такое взаимодействие отсутствует, возможно, потому, что органы, круг деятельности которых не должен ограничиваться сугубо организационными рамками, либо не располагают достаточными ресурсами, либо не имеют соответствующего мандата.
An important component of the Russian Federation's policy is active cooperation with the special procedures system of the Human Rights Council. Важной составной частью политики Российской Федерации является активное взаимодействие с системой специальных процедур Совета Организации Объединенных Наций по правам человека.
Finally, political support and leadership at the highest levels can be instrumental to the process, especially where cohesive inter-ministerial cooperation is difficult to achieve. И наконец, этому процессу могут способствовать поддержка и инициативность высшего политического руководства, особенно в ситуациях, когда эффективное взаимодействие между министерствами затруднено.
The activities carried out have also strengthened the cooperation and coordination between government and local coordinators for equal opportunities of women and men. Проведенные мероприятия также укрепили взаимодействие и координацию между правительством и координаторами по вопросам равных возможностей для женщин и мужчин в органах местного самоуправления.
cooperation between the social land medical fields has to be encouraged and established; следует установить и укреплять взаимодействие между социальной и медицинской сферами;
Collaboration of Finnish NGOs and institutions (such as municipalities, universities) with their Tanzanian counterparts is an important element of our cooperation, helping to strengthen national capacities and domestic accountability. Важным элементом нашего сотрудничества является взаимодействие между финскими неправительственными организациями и институтами (такими, как муниципалитеты, университеты) и их танзанийскими партнерами, что способствует укреплению национальных возможностей и подотчетности национальных властей.
develop cooperation and interaction with non-governmental and international organizations that address issues of gender equality; развивают сотрудничество и взаимодействие с неправительственными и международными организациями по вопросам гендерного равенства;
Examples were given of how firearms trafficking could enable extremist groups to advance their causes, and the need for States to improve cooperation and collaboration was reiterated. Были приведены примеры того, каким образом незаконный оборот огнестрельного оружия может позволять экстремистским группам достигать свои цели, и была вновь подчеркнута необходимость того, чтобы государства расширяли сотрудничество и взаимодействие.
In particular, the Monitoring Group interacted with INTERPOL and IMO in enhancing cooperation concerning illicit arms trading by land or sea. В частности, Группа контроля осуществляла взаимодействие с Интерполом и ИМО в рамках укрепления сотрудничества в вопросах, касающихся незаконной торговли оружием и его доставки по суше или морю.
The projects arising from that cooperation benefit 23,000 families of farmers and cooperate with local communities in order to diversify agricultural production, aimed at both the domestic and the international markets. Проекты, осуществляемые в рамках этого сотрудничества, приносят пользу 23000 семей фермеров; в рамках этих проектов установлено взаимодействие с местными общинами с целью диверсификации сельскохозяйственной продукции, предназначенной как для внутреннего, так и для международного рынка.
(a) Improve communication, coordination and cooperation across the divisions and subprogrammes; а) совершенствует взаимодействие, координацию и сотрудничество между отделами и подпрограммами;
The Government and FNL now need to ensure the full and expeditious implementation of the agreement and to continue to work closely in a positive spirit of cooperation towards addressing all outstanding issues. Сейчас правительству и НОС необходимо обеспечить полное и незамедлительное осуществление Соглашения и продолжать тесное взаимодействие в духе позитивного сотрудничества в решении всех оставшихся проблем.
(b) Interdepartmental cooperation and increased collaboration with the outside; Ь) межфакультетское сотрудничество и более тесное взаимодействие с внешними сторонами;
Interaction and cooperation with multilateral environmental agreement secretariats have been improved through establishment of a multilateral environmental agreement focal point in the Executive Office. На основе создания в Административной канцелярии координационного центра по многосторонним экологическим соглашениям было улучшено взаимодействие и координация с секретариатами многосторонних экологических соглашений.
To reinforce adequate cooperation and articulation between security forces and services; укреплять соответствующее сотрудничество и взаимодействие между силами и службами безопасности;
We are aware that the cooperation of all member States will be vital in building understanding and agreement on the profound issues before us. Мы осознаем, что важнейшим условием укрепления взаимопонимания и согласия по основным вопросам, представленным на наше рассмотрение, будет взаимодействие всех государств-членов.
In that regard, we intend to further develop our diversified cooperation with Afghanistan, including by implementing projects for the socio-economic recovery and development of the Islamic Republic of Afghanistan. В этой связи мы намерены и дальше развивать разностороннее взаимодействие с Афганистаном, в том числе в рамках реализации проектов по восстановлению и развитию социально-экономической сферы Исламской Республики Афганистан.
In this regard, the involvement of different stakeholders and international collaboration and cooperation are equally essential in meeting the objectives of the Decade for the Culture of Peace. В связи с этим столь же важными для достижения целей Десятилетия культуры мира являются участие различных субъектов и международное сотрудничество и взаимодействие.
A change in the mindsets of societies is necessary for the full respect of everyone's rights, as is closer cooperation with media professionals. Для всестороннего соблюдения прав каждого человека необходимо изменить мировоззрение общества и обеспечить более тесное взаимодействие с представителями средств массовой информации.
Consequently, no special provision is made for them, despite their complex and multifaceted needs which require inter-service cooperation, both within and outside prisons, and a long-term commitment. Поэтому для них не создаются особые условия, несмотря на их комплексные и многоаспектные потребности, для удовлетворения которых необходимо взаимодействие между различными службами как внутри, так и за пределами пенитенциарной системы, а также долгосрочная приверженность.