Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
In the spirit of transparency and cooperation that characterizes Cuba's interaction with the mechanisms of the United Nations human rights machinery, the Cuban Government has provided to the Working Group extensive information on the case to enable it to assess it objectively. В духе прозрачности и сотрудничества, характеризующем взаимодействие Кубы с механизмами системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, правительство Кубы представило Рабочей группе подробную информацию по данному делу, чтобы та смогла провести его объективную оценку.
94.85. Guarantee cooperation and responsiveness of financial institutions with regard to requests to recover illegally procured funds stemming from other states (Tunisia) 94.85 гарантировать сотрудничество и взаимодействие финансовых институтов в связи с запросами, направляемыми с целью возвращения полученных незаконным образом средств, поступивших из других государств (Тунис).
Besides formal agreements of cooperation signed with the United Nations and a number of specialized agencies, the Council aimed to maintain interaction in terms of information-sharing and coordination, in particular with regard to monitoring bodies, and made contributions to the universal periodic review. Помимо подписания официальных соглашений о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и рядом специализированных учреждений, Совет старается поддерживать взаимодействие в плане обмена информацией и координации усилий, особенно с наблюдательными органами, и представляет свои материалы для универсального периодического обзора.
It is noted however, that while States have highlighted in particular the importance of increased cooperation and coordination, including cross-sectoral and capacity-building, the full comprehension at the national level of that framework remains elusive. Следует отметить, однако, что, хотя государства особо отмечают важное значение развития сотрудничества и координации, включая межсекторальное взаимодействие и наращивание потенциалов, на национальном уровне по-прежнему сложно обеспечить полное осознание этих рамок.
The Parties agree that it is in their common interest for their competition authorities to work together in technical cooperation activities related to competition law enforcement and policy. Стороны договариваются о том, что их обоюдным интересам отвечает взаимодействие их органов по вопросам конкуренции в рамках деятельности по техническому сотрудничеству, связанной с правоприменением и политикой в области конкуренции.
CTAG has coordinated diplomatic, donor cooperation, and donor assistance efforts: ГКД координирует дипломатические усилия, взаимодействие между донорами и помощь, оказываемую донорами:
The Department has also established focal points in each mission to improve information-sharing and inter-mission cooperation on the use and transfer to other missions of excess spare parts. Департамент также учредил посты координаторов в каждой миссии, с тем чтобы улучшить обмен информацией и взаимодействие между миссиями в деле использования излишков запасных частей и передачи их другим миссиям.
The States members of CSTO are looking forward to productive cooperation with other countries during the 2005 Review Conference and once again stress the importance of compliance with all the provisions of NPT. Государства - члены ОДКБ рассчитывают на плодотворное взаимодействие с другими странами в ходе обзорной Конференции 2005 года и еще раз подчеркивают важность соблюдения всех положений ДНЯО.
Threats and challenges can be effectively met only by developing broad cooperation among all countries and international organizations concerned. What specific means and mechanism should be adopted to safeguard security of a region is the right and responsibility of countries in that region. Эффективно противостоять вызовам и угрозам можно только развивая широкое взаимодействие между всеми заинтересованными странами и международными организациями при том понимании, что определение конкретных форм и механизмов региональной безопасности - прерогатива и ответственность расположенных в данном регионе государств.
The cooperation of the various security services located in port and airport areas allows for greater effectiveness and speed in the monitoring of merchandise bound for Algeria or in transit. Взаимодействие между различными службами безопасности, действующими на территориях портов и аэропортов, обеспечивает эффективность принимаемых мер и ускорение проверки как поступающих в Алжир, так и транзитных грузов.
As UNMEE continues to serve as an important stability element, its unrestricted freedom of movement and access in the Temporary Security Zone and adjacent areas as well as full cooperation of the two states remain key for the effectiveness of the United Nations operation on the ground. По мере того как МООНЭЭ продолжает действовать в качестве важного элемента стабильности, неограниченная свобода передвижения Миссии и доступ во временную зону безопасности и сопредельные районы, а также полное взаимодействие обеих государств являются ключевым элементом для обеспечения эффективности операций Организации Объединенных Наций на месте.
(a) Lack of cooperation of other offices and/or organizations: dependence of a measure's success on offices outside the sponsoring office's formal authority; а) недостаточное взаимодействие с другими подразделениями и/или организациями: зависимость успешного осуществления той или иной меры от подразделений, официально не подчиненных отчитывающемуся подразделению;
Belarus cooperates with the human rights treaty bodies and with the thematic special procedures of the Human Rights Council, and we intend to intensify that cooperation. Беларусь сотрудничает и намерена развивать взаимодействие с договорными органами по правам человека и тематическими специальными процедурами Совета по правам человека.
There is a need for strengthened national, subregional and regional efforts and closer cooperation among States aimed at arms control, disarmament and confidence-building measures, non-proliferation of weapons of mass destruction, demining and preventing all acts of terrorism. Необходимо укреплять национальные, субрегиональные и региональные усилия и налаживать более тесное взаимодействие между государствами, направленное на контроль над вооружениями, разоружение и меры укрепления доверия, нераспространение оружия массового уничтожения, разминирование и предупреждение любых актов терроризма.
However, when the situation demands it, cooperation between the Union and the United Nations produces a better result at lower cost, and united action should come to the fore. Однако, когда этого требуют обстоятельства, взаимодействие Африканского союза с Организацией Объединенных Наций дает лучшие результаты при незначительных затратах, поэтому следует делать особый акцент на совместных действиях.
Only a few years ago it would have been difficult to imagine active cooperation between a parliamentary extrajudicial body for the protection of human rights and the institutions of "the third branch of power". Еще несколько лет назад было бы сложно представить активное взаимодействие парламентского внесудебного органа защиты прав человека со структурами «третьей ветви власти».
The recent reform had meant that projects and programmes were carried out more economically, taking account of recipients' requirements and the complex nature of the services rendered, and cooperation between various sections of the Secretariat had improved. В результате недавних реформ проекты и про-граммы стали осуществляться на более рентабельной основе с учетом запросов реципиентов и комплексного характера предоставляемых услуг, при этом улучшилось взаимодействие между подразделениями Секретариата.
Some delegations also stressed that special procedures, in order to function effectively, needed the cooperation of States, in particular in the context of country visits and responses to communications. Некоторые делегации также подчеркивали, что в целях эффективного функционирования специальных процедур необходимо обеспечить их взаимодействие с государствами, в частности, путем организации посещения стран и подготовки ответов на запросы.
In Kazakhstan, cooperation between government bodies and international organizations and NGOs is becoming an ever more important element in carrying out policies to further the interests of children, in line with the Convention and the recommendations contained in paragraphs 2224 of the Committee's concluding observations. В Республике Казахстан все более значимым в реализации политики в интересах детей на основе Конвенции и выполнении пунктов 21-23 рекомендаций Комитета становится взаимодействие государственных органов власти с международными и неправительственными общественными организациями.
In general, we should ensure interoperability, exchange of information and intelligence, compatibilities of technologies, and cooperation at the security level. в целом мы должны обеспечить взаимодействие, обмен информацией и разведданными, совместимость технологий и сотрудничество на уровне структур безопасности;
Today, more than ever, nations need constructive, positive and honest cooperation and interaction in order to enjoy a dignified, tranquil and peaceful life based on justice and spirituality. Сегодня государствам, как никогда, необходимо конструктивное, позитивное и честное сотрудничество и взаимодействие для того, чтобы вести достойную, спокойную и мирную жизнь на основе справедливости и духовности.
We firmly believe that the Human Rights Council will become an authoritative body able to ensure constructive cooperation on human rights under the auspices of the United Nations. Мы тоже рассчитываем на то, что Совет по правам человека станет авторитетным органом, способным наладить конструктивное взаимодействие между странами под эгидой Организации Объединенных Наций в правозащитной области.
Unlike other countries, where border villages are points of interaction and activity, Armenia's eastern and western borders are closed, thus stifling economic interaction and regional cooperation. В отличие от других стран, где пограничные села являются пунктами взаимодействия и деятельности, в Армении восточные и западные границы закрыты, что подрывает экономическое взаимодействие и региональное сотрудничество.
A further expansion of cooperation should involve interaction at all levels - global, regional and subregional - with a view to determining the most mutually advantageous ways of giving effect to the beneficial influence and mitigating the negative consequences of migration. Дальнейшее расширение сотрудничества должно предусматривать взаимодействие на всех уровнях - глобальном, региональном и субрегиональном - в целях определения наиболее выгодных для всех сторон путей обеспечения благоприятного воздействия миграции и уменьшения ее негативных последствий.
In that regard, Nigeria is concerned that although the functional commissions are playing crucial roles in relation to the follow-up to conferences, cooperation between them is limited and progress in ensuring linkages in the processes is insufficient. В этой связи Нигерия обеспокоена тем, что, хотя функциональные комиссии играют важную роль в реализации итогов конференций, сотрудничество между ними весьма ограничено, а их взаимодействие по упорядочению методов работы недостаточно.