That process involves regular interaction with member States and other organizations working in the area, such as the World Bank and the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
Этот процесс предполагает регулярное взаимодействие с государствами-членами и другими организациями, работающими в этой области, такими, как Всемирный банк и Организация экономического сотрудничества и развития. |
A. Cooperation and coordination with other mechanisms |
А. Сотрудничество и взаимодействие с другими механизмами |
B. Cooperation and interaction with key interlocutors |
В. Сотрудничество и взаимодействие с основными сторонами |
Cooperation refers to collaboration between competition authorities aimed at creating synergies as well as partnerships for mutual assistance and reciprocity in enforcing their respective competition rules. |
Под сотрудничеством подразумевается взаимодействие органов по вопросам конкуренции, направленное на создание эффекта синергизма, а также партнерство в целях взаимопомощи и взаимного обмена в контексте обеспечения применения соответствующего национального законодательства в области конкуренции. |
Action for Cooperation and Trust has also collaborated with UNFICYP on the issue of religious and cultural heritage sites. |
Кроме того, в рамках данного проекта осуществлялось взаимодействие с ВСООНК в решении вопроса охраны памятников религиозного и культурного наследия. |
(b) Cooperation between the various components engaged in complex emergencies should be enhanced at United Nations Headquarters and at the operational level. |
Ь) взаимодействие между различными компонентами, участвующими в деятельности, связанной со сложными чрезвычайными ситуациями, следует расширять как на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и на оперативном уровне. |
Cooperation with other mandate holders, while it could be more effective and productive, was already taking place, in the form of joint communications to States, for instance. |
Взаимодействие с другими мандатариями, конечно же, необходимо повышать и делать более плодотворным, однако такое сотрудничество имеет место и проявляется в таких формах, как подготовка совместных сообщений в адрес государств, как пример. |
Cooperation should be developed between that Commission and the Commission on Sustainable Development on issues relating to the globalization of scientific and technical processes and the introduction of ecologically sound technologies. |
Следует развивать взаимодействие между этой Комиссией и Комиссией по устойчивому развитию по проблематике глобализации научно-технических процессов и внедрения экологически чистых технологий. |
Cooperation with ethnic cultural autonomous organizations and other ethnic voluntary associations and movements throughout the country, and the holding of joint events on ethnic issues; |
Взаимодействие с национально-культурными автономиями и другими национальными общественными объединениями и движениями Российской Федерации, проведение совместных мероприятий по национальным проблемам. |
Cooperation between State entities and non-governmental and international organizations, and with organizations protecting the interests of people living with or affected by HIV/AIDS (PLHA), has improved in recent years. |
В последние годы улучшилось взаимодействие государственных структур с неправительственными и международными организациями, а также организациями, защищающими интересы людей, живущих с ВИЧ/СПИД (ЛЖВС). |
Cooperation with UNICEF, WHO, ILO, UNESCO, UNHCR, UNDP, the World Bank, the Council of Europe and other international organizations was strengthened and in most cases carried out on a programmed basis. |
Укреплялось и осуществлялось в большинстве случаев на программной основе взаимодействие с ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО, УВКБ, ПРООН, Всемирным банком, Советом Европы и другими международными организациями. |
Cooperation between centres for social welfare and the Roma associations with schools is unsatisfactory because it does not provide data to schools for children who need to be included in the pre-school programs. |
Взаимодействие центров социального обеспечения и ассоциаций цыган со школами осуществляется на неудовлетворительном уровне, поскольку указанные организации не предоставляют школам данных о детях, которых необходимо включить в программы для дошкольников. |
Cooperation between juvenile delinquency prevention officers, the administration and the teaching staff in schools and vocational colleges in the early detection of drug users among the student population is not what it should be. |
Не отвечает предъявляемым требованиям взаимодействие между инспекторами профилактики правонарушений несовершеннолетних, администрацией и преподавательским составом школ и профессиональных колледжей в выявлении на ранней стадии учащихся, употребляющих наркотические и психотропные вещества. |
Cooperation on information-related and operational matters among the law enforcement agencies and special services of the States concerned should be improved with a view to identifying transnational criminal groups involved in the smuggling of narcotics and precursors both within and outside Afghanistan. |
Следует улучшить информационное и оперативное взаимодействие между правоохранительными органами и специальными службами заинтересованных государств с целью выявления транснациональных преступных группировок, причастных к контрабанде наркотиков и прекурсоров как в Афганистане, так и за его пределами. |
Cooperation between the Committee and international and regional organizations should be stepped up, with the primary aims of expanding the international legal foundation of counter-terrorism, improving the exchange of information and achieving complementarity and coordination in implementing Security Council resolution 1373 (2001). |
Необходимо углублять взаимодействие Комитета с международными и региональными организациями, прежде всего в целях расширения международно-правовой базы борьбы с терроризмом, улучшения обмена информацией, обеспечения взаимодополняемости и координации усилий по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
COUNTRY ENGAGEMENT, INCLUDING CRITERIA FOR VARIOUS FORMS OF FIELD PRESENCES AND IMPLICATIONS FOR THE TECHNICAL COOPERATION PROGRAMME |
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СО СТРАНАМИ, ВКЛЮЧАЯ КРИТЕРИИ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ПРИСУТСТВИЯ НА МЕСТАХ, И ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ ПРОГРАММЫ ТЕХНИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА |
While the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) operate separate comparison programmes including their member countries, there is a very effective partnership between the two programmes. |
З. Хотя Статистическое бюро Европейских сообществ (Евростат) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) осуществляют разные программы сопоставлений для своих стран-членов, между этими двумя программами поддерживается эффективное взаимодействие. |
In that connection, we attach great importance to the recently established regional counter-terrorism structure of the Shanghai Cooperation Organization, which is based in Tashkent, which will coordinate the interaction of SCO member States with a view to combating terrorism, separatism and extremism. |
В этой связи мы придаем особое значение недавно созданной в Ташкенте структуре Шанхайской организации сотрудничества - региональному антитеррористическому центру, который будет координировать взаимодействие стран-членов ШОС в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
Cooperation and collaboration between the Adaptation Committee and the Technology Mechanism should be fostered, according to several Parties, with a view to enhancing the development and transfer of technologies for adaptation. |
По мнению нескольких Сторон, следует развивать сотрудничество и взаимодействие между Комитетом по адаптации и Механизмом по технологиям в целях активизации разработки и передачи технологии в интересах адаптации. |
(c) Cooperation and networking; and |
с) сотрудничество и взаимодействие, и |
Effective coordination between the high-level political forum and other accountability processes such as the Global Partnership for Effective Development Cooperation would help to avoid duplication, generate synergies and contribute to mutually beneficial partnership in the post-2015 era. |
Эффективная координация работы политического форума высокого уровня и других механизмов подотчетности, таких как Глобальное партнерство по эффективному сотрудничеству в целях развития, поможет избежать дублирования усилий, обеспечить взаимодействие и способствовать взаимовыгодному партнерству в эпоху после 2015 года. |
In order to address the 2012 funding gap from regular resources, which was caused by the contribution reductions of three major donor countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, UN-Women stepped up outreach to all Member States. |
Для того чтобы устранить проблему нехватки финансирования по линии регулярных ресурсов в 2012 году, вызванную сокращением объема взносов трех основных стран-доноров Организации экономического сотрудничества и развития, Структура «ООН-женщины» усилила свое взаимодействие со всеми государствами-членами. |
In this context, the Statistics Division has initiated collaboration with the German Agency for International Cooperation, selected countries and international agencies in developing a train-the-trainers programme, tailored to a blended learning combining online training with a face-to-face workshop. |
В этой связи Статистический отдел наладил взаимодействие с Германским агентством по международному сотрудничеству, отдельными странами и международными агентствами в вопросах разработки программы подготовки инструкторов, построенной на принципе смешанного обучения, сочетающего занятия в режиме онлайн и проведение очного семинара. |
Cooperation between the NPD programme and the water and health-related activities at the national level are currently ongoing in Armenia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan. |
В настоящее время в Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане налажено взаимодействие между программой по ДНП и деятельностью на национальном уровне, связанной с водой и здоровьем. |
The Working Party on Information Security and Privacy of the Organization for Economic Cooperation and Development has noted that although the approach adopted by most jurisdictions appears to be non-discriminatory, differences in local requirements will continue to engender interoperability problems. |
Как отмечает Рабочая группа по безопасности и конфиденциальности информации Организации экономического сотрудничества и развития, хотя подход, принятый в большинстве правовых систем, производит впечатление недискриминационного, расхождения в местных требованиях будут и впредь создавать проблемы, затрудняющие взаимодействие. |