The model status-of-forces agreement might also be in need of revision with a view to facilitating jurisdiction and enhancing cooperation through the appending of annexes providing for cooperation with the host State in judicial and police inquiries. |
Типовое соглашение о статусе сил, возможно, также нуждается в переработке для содействия установлению юрисдикции и укреплению сотрудничества путем включения в него приложений, предусматривающих взаимодействие с принимающим государством при проведении судебных и полицейских расследований. |
One of the active areas of Kazakhstan's foreign policy is cooperation with the CSCE and the North Atlantic Cooperation Council. |
Активным направлением внешнеполитической деятельности является и взаимодействие республики с СБСЕ и Советом Североатлантического сотрудничества. |
In the Shanghai Cooperation Organisation cooperation between secret services is exercised without any oversight. |
Что касается Шанхайской организации сотрудничества, то в ее рамках взаимодействие секретных служб осуществляется без какого-либо надзора. |
International cooperation encompasses cooperation within multinational organizations, bilateral cooperation or regional cooperation. |
Международное сотрудничество предусматривает взаимодействие в рамках многонациональных организаций, двустороннего или регионального сотрудничества. |
We believe in the potential complementarity between South-South and North-South cooperation, including through triangular cooperation, and we hope synergies can be developed between them. |
Мы верим в потенциальную взаимодополняемость между сотрудничеством Юг-Юг и Север-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, и мы надеемся, что взаимодействие между ними может развиться. |
The system allowed for an effective cooperation between Istat and the Population Census Network. |
Данная система обеспечила эффективное взаимодействие между ИСТАТ и Сетью переписи населения. |
Full assistance and continuous cooperation with the governments and the EATL National Focal Points (NFPs) is essential. |
Важнейшую роль играет помощь и взаимодействие с правительствами и Национальными координационными центрами (НКЦ) ЕАТС. |
Bridging the digital divide at all levels requires the cooperation of different actors. |
В целях устранения цифрового разрыва на всех уровнях необходимо взаимодействие различных сторон. |
It looked forward to continued cooperation with all partners in the run-up to the tenth anniversary of the adoption of the Strategy. |
Турция надеется на дальнейшее взаимодействие со всеми партнерами в преддверии десятой годовщины принятия этой Стратегии. |
That cooperation had been recognized as a good practice by CTED. |
ИДКТК признал такое взаимодействие передовым видом практики. |
Interdepartmental cooperation on issues relating to the protection of children's rights has been stepped up. |
Активизировано межведомственное взаимодействие в вопросах защиты прав детей. |
It appreciated the cooperation of Qatar with international human rights mechanisms, and its commitment to improving the living conditions of migrant workers. |
Она высоко оценила взаимодействие Катара с международными правозащитными механизмами и его приверженность улучшению условий жизни трудящихся-мигрантов. |
The Netherlands welcomed the cooperation of Qatar with the special procedures. |
Нидерланды с удовлетворением отметили взаимодействие Катара со специальными процедурами. |
UNFPA will also strengthen its cooperation with the Youth Peer Education Network in Eastern Europe and Central Asia. |
ЮНФПА усилит также свое взаимодействие с сетью молодежных общественных инструкторов в Восточной Европе и Центральной Азии. |
She also wishes to thank the senior human rights adviser of the United Nations and his staff for their invaluable cooperation and assistance. |
Она хотела бы поблагодарить также старшего советника по правам человека Организации Объединенных Наций и его персонал за их бесценное взаимодействие и помощь. |
This, however, requires the cooperation of requested States to provide support and protection for the witnesses of requesting States. |
Вместе с тем для этого требуется взаимодействие запрашиваемых государств в области обеспечения поддержки и защиты свидетелей запрашивающих государств. |
In addition to building capacity for new prosecutors dealing with confiscation, this programme enhances inter-agency cooperation and showcases Member State involvement in regional development. |
Данная программа не только способствует развитию потенциала молодых прокурорских работников, занимающихся вопросами конфискации активов, но и стимулирует межведомственное взаимодействие и служит показательным примером участия государств-членов в региональном развитии. |
Such multilateral work facilitates cooperation, fosters partnerships, builds synergies and provides a platform for overseeing progress in implementation by individual Parties and addressing challenges. |
Эта многосторонняя работа способствует сотрудничеству, укреплению партнерства, создает взаимодействие и предоставляет платформу для наблюдения за прогрессом в реализации и решении проблем отдельными Сторонами. |
This is a networking tool for developing Chinese and foreign cooperation exchanges, and promoting cross-cultural harmony. |
Такое взаимодействие обеспечивает сетевой инструмент для расширения деловых обменов с китайскими и зарубежными партнерами и содействия межкультурной гармонии. |
Closer cooperation and collaboration with the other regional commissions will be needed once implementation of UNFC-2009 starts. |
После начала применения РКООН-2009 будет необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и взаимодействие с другими региональными комиссиями. |
A feasible avenue to enhancing tax cooperation is to work with existing institutions and capitalize on experiences in policy coordination at the regional level. |
Реальным способом расширения сотрудничества в налоговой области является взаимодействие с существующими учреждениями и использование накопленного в регионах опыта для координации политики. |
Such regional mechanisms encourage collaboration, information-sharing and cooperation among prosecutors, investigators and law enforcement officials dealing with asset confiscation and recovery. |
Эти региональные механизмы призваны стимулировать взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между органами прокуратуры, следственными и правоохранительными органами, занимаю-щимися вопросами конфискации и возвращения активов. |
The Action Plan includes seven instruments that will enable communication and cooperation between all communities of Georgia and the international community. |
План действий включает семь инструментов, которые позволят обеспечить взаимодействие и сотрудничество между общинами Грузии и международным сообществом. |
Its main course of action is advocacy and cooperation with intergovernmental organizations, including the United Nations and its specialized agencies. |
Основным направлением ее деятельности являются взаимодействие и сотрудничество с межправительственными организациями, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения. |
Social values, rights, trust and social interactions, such as cooperation and participation, are considered essential criteria for maintaining social sustainability. |
Социальные ценности, права, доверие и социальное взаимодействие, например сотрудничество и участие, считаются важнейшими условиями поддержания социальной устойчивости. |