| Dialogue, engagement and cooperation, rather than confrontation and criticism, were the best way to promote and protect human rights. | Наилучший путь к поощрению и защите прав человека лежит через диалог, взаимодействие и сотрудничество, а не через конфронтацию и критику. |
| Strengthen its constructive engagement and cooperation with other members of the Human Rights Council to make it an efficient and effective body | укреплять конструктивное взаимодействие и сотрудничество с другими членами Совета по правам человека, чтобы сделать его эффективным и действенным органом; |
| The Divisions will continue strengthening synergies and cooperation with the relevant structure of the Department of Management within the Department's relevant mandate. | Отделы будут продолжать укреплять взаимодействие и сотрудничество с соответствующей структурой Департамента по вопросам управления в рамках соответствующего мандата Департамента. |
| Additionally, the Executive Secretary has extended the appointment of a senior liaison officer to work with the Office of the Secretary-General in New York to ensure closer coordination and continued effective cooperation. | Кроме того, Исполнительный секретарь поручил назначенному старшему сотруднику по связям осуществлять взаимодействие с канцелярией Генерального секретаря в Нью-Йорке с целью обеспечения более тесной координации и дальнейшего эффективного сотрудничества. |
| Forms of decentralized cooperation partnerships have been gaining ground rapidly, whereby multi-stakeholder engagement between local government authorities and civil society has played an increasingly central role in development. | Различные формы децентрализованного партнерского сотрудничества стремительно набирают популярность, в то время как многостороннее взаимодействие между органами местного правительства и гражданским обществом играет все более важную роль в процессах развития. |
| That collaboration and cooperation includes the examination, substantive analysis and clarification required in the preparation of the reports and the sharing of information and experience. | Это сотрудничество и взаимодействие включает в себя рассмотрение, тщательный анализ и уточнение вопросов в связи с подготовкой докладов и обменом информацией и опытом. |
| Secondly, cooperation must be enhanced to respond to negative spillover effects of monetary policy in developed countries and mitigate the effects of the crisis on developing countries. | Во-вторых, следует улучшить взаимодействие, с тем чтобы нивелировать негативные побочные эффекты денежно-кредитной политики в развитых странах и смягчить последствия кризиса для развивающихся стран. |
| (c) Launch on ongoing process of consultation and cooperation among the different levels of authority concerned. | с) обеспечить постоянное сотрудничество и взаимодействие между различными уровнями соответствующих органов власти. |
| The plan provides for efforts to enhance legislation, for preventive and practical measures by State bodies, and for cooperation between such bodies and NGOs. | Мероприятия данного Плана предусматривают совершенствование законодательства, профилактические и практические мероприятия государственных органов, их взаимодействие с неправительственными организациями. |
| It will establish and enhance dialogue among the various stakeholders, forge practically oriented cooperation and will allow for addressing more efficiently the urgent needs of people of African descent. | Он позволит наладить и расширить диалог между различными заинтересованными сторонами и практическое взаимодействие, а также создаст условия для более эффективного удовлетворения насущных потребностей лиц африканского происхождения. |
| The Human Rights Adviser has been working in close and constructive cooperation with the Government and municipal authorities, providing technical advice and building trust with all stakeholders. | Советник по правам человека поддерживал тесное и конструктивное взаимодействие с правительством и муниципальными властями, проводя технические консультации и налаживая доверительные отношения между всеми заинтересованными сторонами. |
| It encouraged the Commission to strengthen communication and cooperation with other bodies in the field of international law and to optimize its working methods and improve its efficiency. | Делегация Китая призывает Комиссию укреплять взаимодействие и сотрудничество в области международного права с другими органами и оптимизировать методы работы и повышать ее эффективность. |
| In this regard, the constructive engagement and cooperation of the international community with Myanmar will effectively contribute to its endeavours to find a long-lasting solution to the issue. | В этом контексте конструктивное взаимодействие и сотрудничество международного сообщества с Мьянмой будет эффективно содействовать успеху ее усилий по поиску долгосрочного решения проблемы. |
| The organization's cooperation with United Nations bodies included collaborating with the following entities: | Сотрудничество Союза с органами Организации Объединенных Наций включало в себя взаимодействие со следующими структурами: |
| Uzbekistan is currently pursuing its cooperation with the international human rights treaty monitoring bodies in the following ways: | В настоящее время продолжается сотрудничество и взаимодействие Узбекистана с международными договорными органами в сфере прав человека: |
| These challenges are better addressed through strengthened subregional cooperation, stronger collaboration among neighbours within the subregion and increased integration in the global economy. | Для более эффективного решения этих проблем необходимо более тесное субрегиональное сотрудничество, более тесное взаимодействие между соседними странами в рамках субрегиона и более полная интеграция в мировую экономику. |
| There was also a need for enhanced cooperation and collaboration between various monitoring systems, particularly in the collection and sharing of information at the regional and international levels. | Необходимо также активизировать сотрудничество и взаимодействие различных систем мониторинга, особенно в области сбора информации и обмена ею на региональном и международном уровнях. |
| The secretariat and the GM are strengthening and developing their cooperation and collaboration with several regional and/or subregional organizations and institutions (see table 2 below). | Секретариат и ГМ укрепляют и развивают сотрудничество и взаимодействие с несколькими региональными и/или субрегиональными организациями и учреждениями (см. ниже таблицу 2). |
| (k) Inter-agency cooperation, coordination and networks, in particular between regulatory and law enforcement agencies, are needed. | к) необходимо межведомственное сотрудничество, координация и сетевое взаимодействие, в частности между регулирующими и правоохранительными органами. |
| It would appear, however, that more cooperation and collaboration among the relevant organizations would be useful in order to ensure targeted preventative action and leveraging of resources. | Однако, как представляется, для принятия целенаправленных превентивных мер и эффективного использования ресурсов было бы полезно активизировать сотрудничество и взаимодействие между соответствующими организациями. |
| However, the Tribunal appears to have been left out in the various cooperation arrangements, which makes the interface with the FCC uneven. | Однако Суд по делам о конкуренции, по-видимому, не был подключен к различным механизмам сотрудничества, в силу чего взаимодействие с КДК имеет пробелы. |
| For the Office, that approach implied engaging with both civil society and Governments in order to foster and strengthen dialogue and cooperation on promoting and protecting human rights. | Для Управления данный подход подразумевает взаимодействие как с гражданским обществом, так и с правительствами в целях укрепления и расширения диалога и сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Mutual trust, cooperation and closer interaction among the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries would reduce misunderstanding and enhance the efficacy of peacekeeping operations. | Взаимное доверие, сотрудничество и более тесное взаимодействие между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, помогут уменьшить недопонимание и повысить эффективность операций по поддержанию мира. |
| It noted peaceful presidential and parliamentary elections and the engagement with human rights mechanisms, notably the standing invitation to special procedures and the cooperation with OHCHR. | Она отметила мирный характер президентских и парламентских выборов и взаимодействие с правозащитными механизмами, в частности предоставление постоянного приглашения специальным процедурам и сотрудничество с УВКПЧ. |
| More research is needed to collect performance information more systematically, including on South-South decentralized cooperation and engagements of local and regional governments with the private sector. | Для более систематического сбора информации о результативности сотрудничества, включая децентрализованное сотрудничество Юг-Юг и взаимодействие местных и региональных органов власти с частным сектором, требуется проведение большей исследовательской работы. |