Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Cooperation - Взаимодействие"

Примеры: Cooperation - Взаимодействие
In my own country, the international community increased international cooperation and funding in the areas of capacity-building, institution-building, technical assistance in judicial and security sector reform, local mediation and conflict resolution capacities, good governance and rule of law. В нашей стране международное сообщество усилило международное взаимодействие и финансирование в таких областях, как наращивание потенциала, укрепление институтов, оказание технической помощи в ходе судебной реформы и реформы в сфере безопасности, функционирование механизмов местного посредничества и разрешения конфликтов, благое управление и обеспечение верховенства права.
However, with the exception of two major projects which have involved broad cooperation from the staff (namely, the preparation of the World Public Sector Report and the Global Forum for Reinventing Government), joint projects and collaboration between branches is not the norm. Однако за исключением пары крупных проектов, которые предусматривали широкое взаимодействие сотрудников (например, подготовка «Доклада о государственном секторе в мире» и Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа), осуществление совместных проектов и взаимодействие секторов не являются в Отделе обычным делом.
To intensify the cooperation of state, public, municipal authorities and persons involved in the public sector, including NGOs in different areas of social life, with the aim to build partnerships when eliminating discrimination and non-tolerant attitudes; Активизировать взаимодействие государственных, общественных и муниципальных органов, а также социально активных лиц и организаций, включая НПО, в различных сферах жизни общества в целях налаживания партнерства по борьбе с дискриминацией и нетерпимостью.
The mission of the organization is based on seven values: justice and equity; sobriety and sustainable lifestyles; solidarity and social equality; non-violence; freedom and mutual respect; democracy and consensus; and cooperation and sustainability. Миссия организации базируется на следующих семи ценностях: справедливость и равенство; трезвость и устойчивый образ жизни; солидарность и социальная справедливость; ненасилие; свобода и взаимное уважение; демократия и консенсус; а также взаимодействие и устойчивость.
The support of Member States and greater interaction and cooperation between them and the Department were necessary if the latter was to fulfil its sweeping task of ensuring better understanding of the problems and challenges facing the international community in order to achieve the hoped-for results. Для того чтобы Департамент мог выполнить масштабную задачу по улучшению понимания проблем и вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество, чтобы достичь ожидаемых результатов, необходимы поддержка со стороны государств-членов и более широкое взаимодействие и сотрудничество между ними и Департаментом.
The sponsors of the "resolution" preposterously argue that they are aimed at promoting "cooperation" and "collaboration" for the "protection and promotion of human rights". Авторы "резолюции" абсурдно утверждают, что они стремятся развивать "сотрудничество" и "взаимодействие" в целях защиты и поощрения прав человека".
Building on initial context-specific cooperation with regional and subregional organizations, the Office of Operations will, in collaboration with the Policy, Evaluation and Training Division, develop operational relationships with relevant regional organizations to maximize crisis prevention and response. Опираясь на уже налаженное в конкретных контекстах сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями, Управление операций в сотрудничестве с Отделом по политике, оценке и профессиональной подготовке будет развивать оперативное взаимодействие с соответствующими региональными организациями в целях максимального повышения эффективности мер по предотвращению кризисов и реагированию на них.
Such cooperation would be a strategic priority for the Water Convention; however, its establishment required consultations, close collaboration with the GEF secretariat and support from all national representatives of the Parties of Water Convention in GEF. Такое сотрудничество будет выступать в качестве стратегического приоритета для Конвенции по водам; однако для его налаживания потребуются консультации, тесное взаимодействие с секретариатом ГЭФ и поддержка, оказываемая всеми национальными представителями Сторон Конвенции по водам в ГЭФ.
We emphasize the development of the CELAC forum for strengthening complementarity and avoiding duplication between integration mechanisms in the region, in the conviction that their interaction, based on the principles of solidarity and cooperation, is essential for the Community's consolidation. уделяем особое внимание разработке механизма СЕЛАК, направленного на укрепление взаимодополняемости и недопущение дублирования между интеграционными механизмами в регионе, будучи убежденными, что их взаимодействие, основанное на принципе солидарности и сотрудничества, имеет решающее значение для консолидации Сообщества.
(p) Noted the constructive cooperation and engagement of the Government of France with regard to the self-determination process in New Caledonia, in particular for permitting the first visiting mission of the Special Committee; р) отметили конструктивное сотрудничество и взаимодействие правительства Франции в рамках процесса самоопределения в Новой Каледонии, в частности согласие на проведение первой выездной миссии Специального комитета;
Recognizing also that science and technology cooperation and collaboration with developing countries is fundamental to enhance their ability to produce, access, comprehend, select, adapt and use science and technology knowledge, признавая также, что сотрудничество и взаимодействие с развивающимися странами в области науки и техники имеют основополагающее значение для повышения их способности создавать научно-технические знания, получать к ним доступ и понимать, выбирать, адаптировать и использовать их,
The discussion of existing practices at the SIDS expert meeting drew attention to South - South collaboration for information exchange and technology cooperation as a useful modality for increasing synergies with work across the region. При обсуждении существующей практики на совещании экспертов для МОРАГ внимание было обращено на взаимодействие по линии Юг-Юг в интересах обмена информацией и сотрудничества в области технологий в качестве полезного механизма для наращивания синергизма с деятельностью, проводимой в регионе
Multilateral cooperation included work with COPUOS, UN-SPIDER, the Sahara and Sahel Observatory, the African Leadership Conference on Space Science and Technology and the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific. В рамках многостороннего сотрудничества налажено взаимодействие с КОПУОС, СПАЙДЕР-ООН, Сахаро-сахельской обсерваторией, Конференцией руководства стран Африки по космической науке и технике и Центром подготовки в области космической науки и техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
(c) Supported efforts being made to ensure cooperation between experts from the Expert Group and the Institute for Prospective Technological Studies in Seville, Spain, and welcomed cooperation with the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia; с) поддержала усилия, прилагаемые в целях обеспечения сотрудничества между экспертами Группы экспертов и Институтом перспективных технологических исследований в Севилье, Испания, и приветствовала взаимодействие со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии;
Also encourages the United Nations and Governments to enhance cooperation, through appropriate mechanisms of cooperation, with organizations of persons with disabilities or concerned with disability issues so as to improve the implementation of the Standard Rules; рекомендует также Организации Объединенных Наций и правительствам совершенствовать с помощью соответствующих механизмов сотрудничества взаимодействие с организациями инвалидов или организациями, занимающимися вопросами инвалидности, с тем чтобы повысить качество осуществления Стандартных правил;
The synergies and cooperation between the OECD and the UNECE were remarkable and it was hoped that cooperation between the two institutions, as well as the involvement of stakeholders in the work, would be further strengthened and serve to consolidate the "Right to Know"; ОЭСР и ЕЭК ООН достигли высокой степени синергизма и сотрудничества, и следует надеяться, что взаимодействие между этими двумя организациями, а также вовлечение в этот процесс новых участников будет и далее укрепляться и способствовать осуществлению "права на информацию";
External relations. Cooperation and liaison with governmental and non-governmental institutions and organizations in strengthening analytical perspectives on economic development issues, industrial and technological development and strategies and policies on trade and investment issues, and, with subregional organizations, to promote inter-subregional cooperation. Внешние связи: сотрудничество и взаимодействие с правительственными и неправительственными учреждениями и организациями в усилении аналитических аспектов вопросов экономического развития, производственно-технического развития и стратегий и политики в области торговли и инвестиций и с субрегиональными организациями в целях содействия развитию межсубрегионального сотрудничества.
Cooperation took place at the bilateral level, based on bilateral cooperation or free trade agreements and memorandums of understanding, as well as at the multilateral level, for example, within the context of the International Competition Network, OECD, WTO or UNCTAD. Взаимодействие осуществляется на двустороннем уровне, на основе двустороннего сотрудничества, соглашений о свободной торговле и меморандумов о взаимопонимании, а также на многостороннем уровне - например, в рамках Международной сети конкуренции, ОЭСР, ВТО и ЮНКТАД.
Mr. Attiya (Egypt) said that the emphasis on principles was welcome, and the three issues highlighted in the "Principles for Cooperation" - national ownership, mutual accountability and sustained engagement - represented the pillars for healthy cooperation with Sierra Leone. Г-н Аттия (Египет) говорит, что он одобряет идею уделения особого внимания вопросу принципов и что три вопроса, изложенные в "Принципах сотрудничества", - заинтересованное участие, взаимная подотчетность и устойчивое взаимодействие - являются основой плодотворного сотрудничества со Сьерра-Леоне.
Cooperation between special procedures of the Human Rights Council and the African Commission has covered the human rights of internally-displaced people, while there has been cooperation on a wide range of issues between special procedures and the European system. Сотрудничество между специальными процедурами Совета по правам человека и Африканской комиссией охватывает права человека внутренне перемещенных лиц и осуществляется взаимодействие по широкому спектру вопросов между специальными процедурами и европейской системой.
It also welcomed the clear readiness of Belarus to cooperate with international human rights institutions, including the special procedures of the Human Rights Council, and called on the Special Rapporteur to pursue a constructive dialogue and cooperation with the Government of Belarus. Казахстан также с удовлетворением отмечает очевидную готовность Беларуси сотрудничать с международными учреждениями по правам человека, в том числе в рамках специальных процедур Совета по правам человека, и призывает Специального докладчика наладить с правительством Беларуси конструктивный диалог и взаимодействие.
The representative of GMI placed on record GMI's appreciation of its close collaboration and cooperation with the Group of Experts on CMM and noted the mutually-reinforcing activities of GMI and the Group of Experts. Представитель ГИМ официально выразил признательность Группе экспертов по ШМ за тесное сотрудничество и взаимодействие, отметив взаимодополняемость деятельности ГИМ и Группы экспертов.
It also involved the cooperation of different United Nations bodies, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNICEF and the World Health Organization, civil societies and children. Было также налажено взаимодействие с различными органами системы Организации Объединенных Наций, такими, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения, гражданским обществом и детьми.
(a) The organizations participating in the security management system and staff in the field extend full cooperation and are supportive of the efforts of the United Nations Security Coordinator; а) организации будут участвовать в системе обеспечения безопасности, а сотрудники на местах обеспечат всемерное взаимодействие и поддержку усилий Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности;
To this end, it is important to have well-defined interrelations and cooperation within the command of the operations (including their military and civilian components) and a single operational centre that functions efficiently 24 hours a day; В этих целях важно иметь ясные взаимоотношения и взаимодействие в руководстве операциями (включая их военный и гражданский компоненты), хорошо функционирующий 24 часа в сутки единый операционный центр;