Their central subordination and mutual cooperation is a precondition for the unity in the implementation of the environmental and health protection policies. |
Их центральное подчинение и взаимодействие являются одним из непременных условий для обеспечения единого подхода при проведении экологической и здравоохранительной политики. |
The cooperation among informal and formal sectors is expected for growing through public discussions and participation. |
Ожидается, что взаимодействие неформального и формального секторов расширится благодаря общественным обсуждениям и гражданскому участию. |
In the era of globalization, cooperation between different countries and peoples has become more intense and complicated than ever before. |
В эпоху глобализации взаимодействие между различными странами и народами стало намного интенсивнее, плотнее и сложнее, чем раньше. |
It was also necessary to promote cooperation and coordination in collecting and disseminating information and developing statistical and assessment methodologies. |
Необходимо также развивать взаимодействие и координацию в области сбора и распространения информации и разработки статистических и аналитических методологий. |
It would also be extremely useful to strengthen cooperation with the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations. |
Было бы также полезно усилить взаимодействие со Специальным докладчиком в осуществлении последующих мероприятий. |
Chile highlighted the State's openness and cooperative attitude, allowing in-depth analysis and transparent cooperation with other States. |
Делегация Чили подчеркнула открытость страны и ее готовность к сотрудничеству, позволившие провести углубленный анализ и наладить взаимодействие с другими государствами. |
For that purpose, it was important to have effective cooperation among States and with the Organization. |
В связи с этим очень важным является эффективное взаимодействие государств между собой и с Организацией. |
They are carefully balanced and time-sensitive and require coordination and cooperation on the part of several institutions. |
Эти меры носят сбалансированный характер, они должны быть выполнены в срок и предполагают сотрудничество и взаимодействие ряда институтов. |
It is our considered view that such measures, constructive engagement and peaceful negotiations will eventually promote cooperation and good-neighbourliness between the United States and Cuba. |
Мы считаем, что подобные меры, конструктивное взаимодействие и мирная атмосфера на переговорах в конечном счете будут способствовать развитию сотрудничества и добрососедских отношений между Соединенными Штатами и Кубой. |
Regional cooperation, involving collaboration among education and training institutions in a particular country and/or region. |
Региональное сотрудничество, подразумевающее взаимодействие между общеобразовательными и профильными учебными заведениями в конкретной стране и/или регионе. |
Continuing and strengthening its active cooperation and consultations with both national and international non-governmental organizations; |
продолжая и укрепляя активное сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями как на национальном, так и на международном уровнях; |
The cooperation and dialogue between countries to prevent commercial fraud is of vital importance. |
Важнейшее значение в борьбе с коммерческим мошенничеством имеет сотрудничество и взаимодействие между странами. |
In addressing ways to maximize cooperation within the G-20, the Group must simultaneously consider how to improve links with the broader international community. |
Рассматривая пути усиления сотрудничества в рамках Группы двадцати, Группе следует одновременно думать и над тем, как улучшить взаимодействие с международным сообществом в целом. |
We strongly support the Tribunals' external activities and their involvement and cooperation with local judiciaries. |
Мы всецело поддерживаем внешнюю деятельность трибуналов и их взаимодействие и сотрудничество с местными судебными властями. |
The pursuit of cooperation and constant interaction with the Subcommittee on Prevention of Torture. |
Сотрудничество и постоянное взаимодействие с Подкомитетом ООН по предотвращению пыток. |
Inspections are now more stringent and more frequent, and there is improved cooperation between authorities. |
Повышена строгость и периодичность инспекций, и налажено более тесное взаимодействие между соответствующими властями. |
History will show that cooperation between different species is impossible. |
История показывает, что взаимодействие между различными разновидностями невозможно. |
Direct collaboration with bilateral technical cooperation agencies, primarily from the Organization for Economic Cooperation and Development countries, in the design and implementation of field-level activities will be reinforced. |
Будет расширяться прямое взаимодействие с двусторонними учреждениями по техническому сотрудничеству, и в первую очередь с государствами-членами Организации экономического сотрудничества и развития, в планировании и реализации мероприятий на местах. |
Following the High Commissioner's visit, there has been active interaction and cooperation between Bhutan and OHCHR, especially with the implementation of the Technical Cooperation Project. |
После визита Верховного комиссара осуществляются активное взаимодействие и сотрудничество между Бутаном и УВКПЧ, особенно в деле реализации проекта технического сотрудничества. |
However, her country's consistent position had always been that constructive dialogue, positive engagement and cooperation were the only appropriate, effective way to address human rights issues, and that country-specific resolutions served only to undermine cooperation and create confrontation. |
Однако последовательная позиция ее страны всегда заключалась в том, что конструктивный диалог, позитивное взаимодействие и сотрудничество являются единственным надлежащим и эффективным способом решения проблем в области прав человека и что резолюции по конкретным странам лишь подрывают сотрудничество и ведут к конфронтации. |
Authority should be delegated to the field to ensure a better response to country needs, quicker and more appropriate commitment of funds and more effective cooperation with national, United Nations and bilateral cooperation partners. |
Для того чтобы обеспечить максимальное удовлетворение потребностей стран, оперативное выделение необходимых финансовых ресурсов и более эффективное взаимодействие с национальными партнерами, Организацией Объединенных Наций и партнерами по линии двустороннего сотрудничества, соответствующие полномочия должны быть переданы на места. |
The adoption of the Declaration was a major contribution to strengthening the cooperation of States in combating terrorism and transforming that cooperation, under the auspices of the United Nations, into practical action. |
Принятие Декларации является весомым вкладом в укрепление сотрудничества государств по противодействию терроризму, позволяет перевести взаимодействие под эгидой Организации Объединенных Наций в этой области в плоскость практических действий. |
Enhanced cooperation between the World Trade Organization and the Bretton Woods institutions was crucial, as was greater cooperation between the United Nations and the World Trade Organization. |
Укрепление сотрудничества между Всемирной торговой организацией и бреттон-вудскими учреждениями имело исключительно важное значение, равно как и взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией. |
In conclusion, we note with satisfaction that as part of its efforts towards enhancing cooperation between the United Nations and regional organizations, the United Nations Economic Commission for Africa is forging closer cooperation with the African Union, especially in the implementation of NEPAD. |
В заключение мы с удовлетворением отмечаем, что в рамках своих усилий по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки налаживает более тесное взаимодействие с Африканским союзом, особенно в деле реализации НЕПАД. |
Potential areas for future cooperation include more intensive cooperation on their strategic and programming frameworks and initiatives, closer collaboration in the working of the resident coordinator system, and implementation of plans of action of global conferences and the United Nations Millennium Declaration. |
Потенциальные области дальнейшего сотрудничества включают в себя более активное сотрудничество по их стратегическим и программным рамкам и инициативам, более тесное взаимодействие в работе системы координаторов-резидентов, а также осуществление планов действий глобальных конференций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |