| With the objective of achieving quick (re)integration into the labour market, the Public Employment Service has considerably reinforced qualification and training measures for migrants in recent years. | В целях осуществления быстрой интеграции/реинтеграции на рынке труда Государственная служба занятости за последние годы существенно активизировала меры в отношении квалификации и профессиональной подготовки мигрантов. |
| It was de-emphasized considerably during the 1960s-1980s as a result of the U.S. led "war on drugs". | Эта система была существенно ослаблена в 1960-х-1980-х в результате проводившейся США «войной с наркотиками». |
| This considerably distorts the principle of equality of rights without regard to economic position recognized in the International Covenant and is bringing about ever-increasing social tensions in Ukrainian society. | Это существенно деформирует принцип равенства прав, призванных в Международном пакте, вне зависимости от имущественного положения и порождает в обществе все более прогрессирующую социальную напряженность. |
| Some of the prescriptions were formulated as long as 30 years ago, when the global economic and financial setting was considerably different than the present one. | Некоторые из них сформулированы почти 30 лет тому назад, когда глобальная экономическая и финансовая обстановка существенно отличалась от нынешней. |
| The informal consultations that had taken place between administering Powers and the Special Committee in 1997 had made it possible to simplify considerably the texts of the relevant draft resolutions. | Состоявшиеся в текущем году неофициальные консультации между управляющими державами и Специальным комитетом позволили существенно упростить тексты соответствующих проектов резолюций. |
| As a result of the implementation of the measures envisaged by the National Development Strategy, we have already managed to considerably reduce poverty in our country. | В результате реализации мер, предусмотренных НСР, уже сегодня удалось существенно снизить уровень бедности. |
| By 2011, the number of women in university teaching had risen considerably, to 49,550, as against 70,424 men. | В 2011 году число женщин - преподавателей университетов существенно увеличилось: 49550 женщин по сравнению с 70424 мужчинами. |
| People displaced during the 1992-1995 war continued to return to their homes but the scale of the return considerably decreased. | Люди, которые были вынуждены покинуть свои дома во время военных действий 1992-1995 годов, постепенно возвращались, однако темпы их возвращения существенно снизились. |
| In Arcadia it can be traced very easily because it differs considerably from the old non-Doric Arcadian (see Arcadocypriot Greek). | В Аркадии его появление можно очень легко проследить, так как он существенно отличается от древнего не-дорийского аркадского диалекта. |
| This technique can help you considerably reduce overall scan time and organize real daily antivirus checks in your system. ADinf32 became a real user of your scanner. | Сканер в этом случае проверяет только переданные ему файлы, что существенно уменьшает время проверки и позволяет организовать реальный ежедневный антивирусный контроль Вашей системы. |
| Add to that our ability to analyze data more quickly, and to make more precise decisions about dosing, and the clinical trial timeframe shrinks considerably. | Добавьте к этому возможности быстрее анализировать данные, а также принимать более точные решения о дозировке. В результате сроки клинических испытаний существенно сокращаются. |
| With a mean depth of only 10 metres it is considerably smaller than nearby Lake Tarawera in terms of volume of water. | Ввиду того, что средняя глубина Роторуа составляет всего 10 м, оно существенно меньше по объёму близлежащего озера Таравера. |
| Some eight years into the conflict in Darfur, the political dynamics have changed considerably and the overall violence associated with the insurgency and counter insurgency has abated considerably. | После начала конфликта в Дарфуре прошло примерно восемь лет, и можно констатировать, что расстановка политических сил существенно изменилась, а общий уровень насилия, связанного с мятежами и их подавлением, существенно снизился. |
| Their technology, in some senses, was considerably in advance of our own. | Их техническое развитие в каких то аспектах существенно превосходило наше. |
| Sustainable capacity has been built in several countries that have considerably improved their microdata management practices and client orientation. | Удалось значительно укрепить статистический потенциал нескольких стран, что позволило им существенно улучшить применяемую методику управления микроданными и в большей степени учитывать интересы клиентов. |
| The lower part of the shingle is an entire self-adhesive layer of high quality modified bitumen considerably easing an installation. | Нижняя поверхность плитки представляет собой сплошной самоклеющийся слой из модифицированного битума высшего качества, благодаря которому существенно облегчается процедура монтажа. |
| It should be stressed that, no matter how praiseworthy, the commissions none the less have limitations which considerably restrict their scope. | Важно отметить, что позитивная деятельность этого института тем не менее имеет пределы, существенно ограничивающие результаты его деятельности. |
| This considerably reduces the risk for new clients, allowing them to try out an EPZ location before committing themselves to a long-term investment. | Эти положения существенно снижают риск для новых клиентов, позволяя им сначала попробовать организовать свою деятельность в ЗОЭ, прежде чем осуществлять долгосрочные инвестиции. |
| This has increased the amount of material now available on the non-English language sites, the usage of which is increasing considerably. | Это позволило увеличить объем материалов, размещаемых в настоящее время на неанглийских сайтах, и существенно расширить масштабы их использования. |
| Both maternal and infant mortality rates had dropped considerably from 2002 to 2005 and the under-five malnutrition rate had also declined. | За период с 2002 по 2005 год существенно снизились показатели материнской и младенческой смертности и сократилось число детей в возрасте до 5 лет, страдающих от недоедания. |
| Many countries have streamlined the process considerably, but even minor institutional bottlenecks at the entry level can negate an otherwise overall attractive policy and legislative investment climate. | Многие страны существенно упростили соответствующий порядок, однако даже незначительные организационные препоны при выходе на рынок могут свести на нет все плюсы общей политики и законодательного инвестиционного климата. |
| The way of checking drivers' activities through digital tachographs will change considerably compared to the way they are checked though analogue tachographs and paper discs. | Технология проверки деятельности водителя с помощью цифровых тахографов существенно изменится по сравнению с технологией контроля с использованием аналоговых тахографов или бумажных дисков. |
| Here again, the Group's work is considerably hampered by the lack of data centralization and arms marking. | Работу Группы существенно затрудняет отсутствие централизованной базы данных и маркировочных знаков на оружии, находящемся в Демократической Республике Конго. |
| During the review period, landlocked developing countries and transit countries have been increasingly implementing measures that considerably reduce trade transaction costs and delays at border crossing points. | В течение рассматриваемого периода развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и страны транзита все более широко применяли меры, которые существенно сокращают операционные издержки торговли и задержки в пунктах пересечения границы. |
| The number of pensioners in Venezuela has grown considerably, from 387,007 in 1998 to 12,157,710 at the present time, of whom 7,188,203 are men and 4,969,507 women. | Если в 1998 году насчитывалось 387007 пенсионеров, то за последующие годы численность застрахованных лиц существенно увеличилась и на момент завершения настоящего доклада составила 12157710 человек, из них 7188203 мужчин и 4969507 женщин. |