Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
For example, IADB has considerably increased its financial contributions to Haiti since the earthquake, but the amount of undisbursed funds is growing. Например, после землетрясения МАБР существенно увеличил свои финансовые взносы, предоставляемые Гаити, но объем неиспользованных средств становится все больше.
Constraints Apart from cultural constraints and the lack of resources, the political crisis has considerably hampered the full implementation of the recommendations accepted by Madagascar. Помимо ограничений культурного характера и нехватки средств, процесс выполнения всех одобренных Мадагаскаром рекомендаций был существенно затруднен из-за воздействия политического кризиса.
Cultural barriers to educating girls had been reduced in Kenya, and differences between boys' and girls' enrolment had declined considerably. В Кении были сокращены культурные барьеры, связанные с получением образования девочками; существенно уменьшена разница в количестве мальчиков и девочек, обучающихся в образовательных учреждениях.
Further that the cost of their treatment was likely to increase considerably as they would have to rely on branded drugs that are more expensive. Вследствие этого существенно возрастут их расходы на лечение, так как им придется приобретать патентованные лекарственные средства, которые гораздо дороже.
In order to fund these and other programmes, CONADI has considerably increased its budget: Для финансирования этих и других программ КОНАДИ существенно увеличила свой бюджет:
In recent years UNOPS has considerably improved the way it manages results, using the 'balanced scorecard'. За последние годы ЮНОПС существенно усовершенствовало свои методы управления результатами за счет использования "системы сбалансированных показателей".
It was stressed in this regard that the margin of interpretation narrowed considerably when the rules of treaty interpretation were applied, as required by international law. В этой связи подчеркивалось, что возможности толкования существенно сужаются в случае применения норм толкования договоров согласно требованиям, установленным международным правом.
259.12. The shortage of medical drugs in the country considerably declined last year. 259.12 Дефицит медицинских препаратов в стране существенно сократился за последний год;
As can be seen from the technical assistance report, UNCTAD's capacity-building and training activities have increased considerably during the five-year period reviewed. Как следует из доклада о техническом сотрудничестве, за рассматриваемый пятилетний период существенно расширилась деятельность ЮНКТАД в области укрепления потенциала и подготовки кадров.
The importance of domestic public budget allocations increases considerably through new approaches such as basket funding and direct public budget support. Важное значение ассигнований из внутреннего государственного бюджета существенно возрастает в связи с новыми подходами, такими, как сочетание долевого финансирования с целевым и оказание помощи непосредственно из государственного бюджета.
That medication is considerably improving quality of life for patients, restoring their ability to work and allowing them to return to active lives. Этот препарат существенно улучшает качество жизни больных, восстанавливает работоспособность и возвращает их к активной жизни.
In addition to the re-evaluation of all procedures, security around the towers and radar control centres at all sites has been tightened considerably. В дополнение к переоценке всех процедур были существенно усилены меры безопасности вокруг командно-диспетчерских пунктов и центров радиолокационного контроля.
While there has been moderate improvement in real household income and in the distribution of that income, the patterns of consumption of Chilean households have changed considerably. Если прирост реальных доходов семей и их распределение претерпели лишь небольшие изменения, структура потребления чилийских домохозяйств, напротив, изменилась весьма существенно.
He wished to know whether the State party planned to review its position on the matter, given that the current policy contributed considerably to the still high maternal mortality rate. Оратор желал бы знать, предполагает ли государство-участник возможность пересмотреть свою позицию в этом вопросе, поскольку нынешняя политика весьма существенно способствует сохраняющемуся высокому уровню материнской смертности.
Although taxes and social transfers can reduce the inequality of market-based incomes considerably, over time these redistributions have been scaled back as marginal taxes on the richest have declined. Хотя регулирование ставок налогов и социальных выплат может существенно сократить степень неравенства в доходах, получаемых в условиях рыночной экономики, с течением времени масштабы этого перераспределения были сокращены, в силу того, что со временем были снижены предельные ставки налога на богатых.
Other countries, such as the Republic of Korea and Singapore, have considerably narrowed the income gap with the developed countries. Существенно сократили разрыв в доходах с развитыми странами и другие страны, такие, как Республика Корея и Сингапур.
This can considerably improve a sector's competitiveness, as these logistics and value-added activities often contribute more to the export value of the product than the producer's costs. Это способно существенно повысить конкурентоспособность сектора, поскольку такие логистические и создающие добавленную стоимость операции часто в большей степени способствуют росту экспортной стоимости товара, чем затраты производителя.
However, towards the end of the month, the threat of large-scale attacks increased considerably. Однако к концу месяца угроза крупномасштабных нападений существенно возросла;
Yet the issue is the discrepancy between legal regulations and reality: problems exist, especially in the case of women because their promotion possibilities are considerably lessened. Но проблема заключается в разнице между правовыми положениями и действительностью: проблемы существуют, особенно в отношении женщин, поскольку их возможности продвижения по службе существенно ограничены.
For example, many States have considerably increased their surveillance of and information gathering on terrorist suspects and groups through wiretapping, interception of correspondence and property searches. Например, многие государства существенно активизировали деятельность по установлению слежки за лицами и группами, подозреваемыми в терроризме, и сбору информации о них путем прослушивания телефонных разговоров, перехвата корреспонденции и проведения обысков имущества.
Compared to the last five years, there is considerable evidence (although statistics are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably. Имеется значительное число данных (хотя статистические данные об этом получить нелегко), свидетельствующих о том, что по сравнению с предыдущими 5 годами процентная доля женщин, работающих в полиции, существенно выросла.
The number of women in the labour force had increased considerably even if their total numbers remained low. Доля женщин на рынке труда существенно выросла, хотя общее количество работающих женщин по-прежнему остается на низком уровне.
Housing conditions and the rights and interests of the general public, particularly with regard to low- and middle-income families, had considerably improved. Жилищные условия и ситуация с защитой прав и интересов всех членов общества, в частности семей с низким и средним доходом, существенно улучшились.
In consultation with interested delegations, including Myanmar, the text had been considerably streamlined in comparison with the previous year's resolution. По согласованию с заинтересованными делегациями, включая делегацию Мьянмы, текст был существенно смягчен по сравнению с резолюцией прошлого года.
The realignment of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative after 1999 has considerably reduced the indebtedness of some 27 States. Пересмотр Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) после 1999 года позволил существенно снизить задолженность около 27 государств.