Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
Minimum wages and category 1 wage rates of the Unified Wage Scale for workers employed in the State-funded sector remain considerably below the subsistence level. Минимальный размер оплаты труда и ставка 1 разряда Единой тарифной сетки по оплате труда работников бюджетной сферы (УТС) продолжают существенно отставать от величины прожиточного минимума.
Unfortunately, instability and long-standing regional conflicts have become a permanent political backdrop in Asia, which considerably hinders the resolution of matters relating to domestic development. К сожалению, нестабильность, затяжные региональные конфликты стали на азиатском континенте постоянным политическим фоном, который существенно затрудняет решение задач внутреннего развития.
British government bonds now offer significantly lower interest rates than those of France, Italy, or Spain, even though the United Kingdom's fiscal position is considerably worse. Британские государственные облигации сейчас предлагаются под существенно более низкие процентные ставки, чем облигации Франции, Италии или Испании, хотя налогово-бюджетное положение Великобритании значительно хуже.
To take advantage of their offer, which considerably reduces costs, methods must be used whereby the communities themselves undertake the actual works. В целях использования этой возможности, которая позволяет существенно сократить издержки, необходимо сделать так, чтобы вопросы сооружения объектов входили в компетенцию самих общин.
That level would be considerably below the 1993 level but far above the 1992 level. Данный показатель значительно ниже уровня 1993 года, однако он существенно превышает показатель 1992 года.
In addition, the structure of the debt has improved considerably in terms of GDP and has declined to well below preliminary forecasts. Аналогичным образом структура задолженности существенно улучшилась по отношению к ВВП, причем ее сокращение в значительной степени превысило предварительные прогнозы.
The inflow of religious literature and other religious matter from religious centres abroad has considerably increased. Существенно увеличился приток религиозной литературы и другой религиозной атрибутики из зарубежных религиозных центров.
Globally speaking, military expenditures have declined considerably over the last six years, at an average rate of 3.6 per cent per annum. Мысля категориями всемирного масштаба, за последние шесть лет военные расходы существенно сократились - в среднем на 3,6 процента в год.
While we recognize that the world political situation has eased considerably, we must also take note that the international economic situation shows us no glimmer of hope. Понимая, что политическая обстановка в мире существенно улучшилась, мы вынуждены также отметить, что международная экономическая ситуация не вселяет надежд.
The international community should strive to arrive at a common perception of organized transnational crime, making it possible to design and implement more mutually compatible national measures, thus considerably increasing the effectiveness of international cooperation. Международному сообществу необходимо стремиться к выработке общей концепции организованной транснациональной преступности, которая позволит планировать и осуществлять более согласованные национальные меры, тем самым существенно повышая эффективность международного сотрудничества.
Total loans committed and disbursed to Africa from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have declined considerably over the period 1991 to 1993. Общий объем объявленных и выделенных Международным банком реконструкции и развития (МБРР) странам Африки кредитов за период 1991-1993 годов существенно снизился.
The prospects for nuclear disarmament had brightened considerably in recent years, since Washington and Moscow had at long last begun to rein in the unbridled nuclear arms race. В последние годы перспективы ядерного разоружения существенно расширились, поскольку Вашингтон и Москва смогли, наконец, обуздать безудержную гонку ядерных вооружений.
Since then, however, not only has the United Nations membership increased considerably, but the entire structure of international relations has changed. С тех пор, однако, не только существенно увеличился сам членский состав Организации Объединенных Наций, но и претерпела изменения вся структура международных отношений.
He also reduced considerably his own power and ordered the disbanding of the "National Guard". 26 Он также существенно сократил объем своих полномочий и распорядился расформировать "Национальную гвардию" 26/.
Expenditure on, and the number of, nationally executed projects increased considerably between 1992 and 1995, as shown in table 2. Как видно из таблицы 2, за период с 1992 года по 1995 год расходы по проектам, реализуемым методом национального исполнения, и число таких проектов существенно возросли.
Mr. ISAKOV (Russian Federation) highlighted the progress achieved in carrying out economic reforms in the countries in transition, whose macroeconomic indicators had improved considerably. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) подчеркивает прогресс, достигнутый в проведении экономических реформ в странах с переходной экономикой, макроэкономические показатели которых существенно улучшились.
Moreover, the use of maps based on GLCCD will considerably improve analytical power in various steps of the data processing and the cost efficiency of the remote- sensing component. Кроме того, использование карт на основе БДОГЗС существенно расширит возможности анализа на различных этапах обработки данных и повысит эффективность компонента дистанционного зондирования.
People's participation of a different nature (single tier or multi-tiered; individual initiatives or cooperative action) and private- sector involvement can considerably improve the flow of funds. Различные формы участия населения (на одном или нескольких уровнях; индивидуальные инициативы или совместные действия) и участие частного сектора могут существенно улучшить приток средств.
While military operations have significantly diminished and security has improved considerably, active army officers are still in charge of the Interior and Defence Ministries that supervise the counter-insurgency operations. Хотя масштабы военных действий значительно сократились и безопасность существенно повысилась, боевые армейские офицеры по-прежнему возглавляют министерства внутренних дел и обороны, которые осуществляют надзор за операциями по борьбе с терроризмом.
The number of recipients has increased quite considerably, but over the last few years the increase has averaged about 5 per cent annually. В последнее время количество получателей помощи существенно возросло, однако на протяжении нескольких последних лет это увеличение в среднем составляло 5% в год.
Although initially expected to provide security only for the Forces nouvelles ministers in Abidjan, the tasks of the Sous-Groupement de Sécurité have increased considerably. Первоначально предполагалось обеспечивать личную безопасность только министров «Новых сил» в Абиджане, однако задачи специальной группы охраны защиты существенно расширились.
Support by the international community with a view to expanding and diversifying export supply capabilities in LDCs is crucially important for better utilization of trade preferences and should be strengthened considerably. Помощь международного сообщества с целью расширения и диверсификации экспортного потенциала в НРС имеет крайне важное значение для более эффективного использования торговых преференций и должна быть существенно укреплена.
By late September, due to the massive efforts of United Nations agencies and partner non-governmental organizations in the consortium, the humanitarian situation in the southern sector had eased considerably. К концу сентября в результате массированных усилий учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудничавших с ними неправительственных организаций гуманитарная ситуация в южном секторе существенно улучшилась.
The expectations raised by the Rio Conference of an increase in available resources have not been met, while the activities that had to be carried out have expanded considerably. Порожденные Конференцией в Рио надежды на увеличение объема выделяемых ресурсов не оправдались, тогда как объем осуществляемой программной деятельности существенно возрос.
At the border of the EU and CEE/CIS countries the quality, extent and condition of the road networks changes considerably. В странах ЕС и СЦВЕ/СНГ качество, протяженность и состояние автодорожных сетей существенно различаются.