| Although the possibility of a global confrontation has been considerably reduced, ensuring security and preserving stability continue to be a major concern for the international community. | Хотя вероятность глобальной конфронтации существенно уменьшилась, обеспечение безопасности и сохранение стабильности по-прежнему являются основной задачей международного сообщества. |
| Their range of activity has widened considerably (scientific, educational and creative functions). | Сфера их деятельности существенно расширилась (была дополнена научными, воспитательными и творческими функциями). |
| The Office has reason to believe that in 1997 the percentage of displacements attributable to the paramilitaries was considerably higher. | У Отделения есть основания полагать, что в 1997 году процент случаев перемещений, ответственность за которые несут военизированные группы, существенно возрос. |
| Council members noted that the report had been improved considerably and had been made more analytical. | Члены Совета отметили, что доклад был существенно усовершенствован и стал более аналитичным. |
| In other words, the report, whose drafting apparently absorbs a great deal of time and effort, has again grown considerably. | Другими словами, доклад, на составление которого, несомненно, уходит много времени и усилий, снова существенно увеличился в объеме. |
| There will therefore be a considerably strengthened financial oversight of a larger number of associations. | Таким образом, будет существенно усилен финансовый надзор за деятельностью большего числа организаций и ассоциаций. |
| He felt that this amendment might facilitate and accelerate considerably the adhesion of his Government to this legal instrument. | Он счел, что эта поправка может существенно облегчить и ускорить присоединение его правительства к этому правовому документу. |
| Due to these procedures, claims against Russian transport operators have decreased considerably. | Ввиду применения этих процедур число претензий, предъявляемых транспортным операторам России, существенно сократилось. |
| It is broadly recognized that convergence with IFRS could enhance the quality of financial reporting considerably. | Широко признано, что за счет обеспечения соответствия стандартов нормам МСФО можно существенно повысить качество финансовой отчетности. |
| Some of the reforms adopted had considerably weakened the Secretariat. | Некоторые реформы существенно ослабили Секретариат Организации. |
| The situation improved considerably over the next decades with conspicuous progress recorded in medical care. | В последующие десятилетия эта ситуация существенно улучшилась благодаря заметному улучшению качества медицинского обслуживания населения. |
| The new multilateral rules had considerably narrowed the policy space available to Governments. | Новые многосторонние нормы существенно сузили пространство для маневра правительств. |
| Under these State policies, non-Governmental schools have developed rapidly and their numbers have increased considerably. | В рамках этой государственной стратегии стали быстро развиваться негосударственные школы, их число существенно увеличилось. |
| (b) The budget of the NMWR has been increasing considerably during the last years. | Ь) За последние годы бюджет НМЗПЖ существенно увеличился. |
| It reduces the administrative workload of the secretariat considerably as well as that of the authorities of host countries. | Она существенно снижает административную нагрузку секретариата, а также властей принимающей страны. |
| This is a relationship that has evolved considerably over the past three decades. | За последние три десятилетия характер этого взаимодействия существенно изменился. |
| The serious nature of post-traumatic disabilities could also be considerably mitigated through appropriate treatment, early rehabilitation and psychological support. | Кроме того, степень инвалидности на посттравматическом этапе можно также существенно снизить при помощи надлежащего лечения, оперативной реабилитации и оказания психологической помощи. |
| Accordingly, the processing period for the above-mentioned activities should be shortened considerably. | Соответственно, период обработки документации по вышеуказанным направлениям деятельности должен существенно сократиться. |
| International awareness of humanitarian problems has grown considerably over the years. | С годами осознание международным сообществом гуманитарных проблем существенно углубилось. |
| According to the Bangladesh Demographic and Health Survey 1999-2000, the child survival has increased considerably since 1980s. | По данным Бангладешского обследования в области народонаселения и здравоохранения за 1999-2000 годы выживаемость детей с 1980-х годов существенно возросла. |
| Infobase has considerably reduced paper reporting, with consequent cost savings. | Infobase позволила существенно сократить объем бумажной отчетности и, соответственно, снизить расходы. |
| The cooperation and coordination of the United Nations with these regional and subregional organizations has considerably evolved. | Существенно укрепились сотрудничество и координация Организации Объединенных Наций с этими региональными и субрегиональными организациями. |
| The growth of aggregate GDP in Eastern Europe was considerably lower and was basically unchanged from the previous year. | В Восточной Европе прирост совокупного ВВП был существенно меньше, практически не изменившись по сравнению с предыдущим годом. |
| Land transport costs are particularly high and differ considerably from corridor to corridor. | Особенно высокими являются расходы на наземные перевозки, которые существенно различаются между существующими транспортными коридорами. |
| The living conditions of rural families differ considerably, though in general they are inferior to those in towns. | Жилищные условия сельских семей существенно различаются, хотя в целом они хуже, чем в городах. |