Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
The conditions of the observers at the crossing points were upgraded considerably by the end of July, when 13 portacabin containers loaned to the Mission by the United Nations were installed at the crossing points. К концу июля условия службы наблюдателей на пограничных контрольно-пропускных пунктах были существенно улучшены после установки на них 13 переносных модулей, предоставленных Миссии в аренду Организацией Объединенных Наций.
Thus, allocations to Haiti and Mexico increased considerably, as did ODA to China, Cambodia, Mongolia and Viet Nam. 54 Так, существенно увеличились отчисления в пользу Гаити и Мексики, а также помощь Китаю, Камбодже, Монголии и Вьетнаму 54/.
The Government of Finland is of the view that the adoption of the draft articles, with such amendments as may be necessary, would contribute considerably to the development of the international law concerning the non-navigational uses of international watercourses. Правительство Финляндии полагает, что принятие проектов статей, с необходимыми поправками, существенно содействовало бы развитию норм международного права, касающихся несудоходных видов использования международных водотоков.
Third, developed countries had succeeded in considerably increasing their market share of commodities in total world trade, while both developing countries and economies in transition were confronted with a decline in their market share of world exports. В-третьих, развитым странам удалось существенно увеличить свою долю рынка сырьевых товаров в общемировой торговле, в то время как и развивающиеся страны, и страны с переходной экономикой столкнулись с проблемой снижения их доли в мировом экспорте.
One of the most expensive towns in the country is Moscow, where the prices of basic goods and services considerably exceed those in other towns of the European part of Russia, the central regions and the southern part of Siberia. Одним из самых дорогих городов страны является Москва, где цены на основные товары и услуги существенно опережают цены в других городах европейской части России, центра и юга Сибири.
Since the cost of diesel fuel ($0.38 per gallon) was considerably lower than the cost of petrol ($1.89 per gallon), savings resulted under this heading. Поскольку цена дизельного топлива (0,38 долл. США за галлон) была существенно ниже цены бензина (1,89 долл. США за галлон), по данной статье была получена экономия средств.
Preliminary estimations showed, however, that the German, the Swiss and the United States expatriation benefits were considerably more generous than the United Nations expatriation package. Тем не менее результаты предварительных оценок показали, что размеры пособий и льгот в связи с экспатриацией в Германии, Швейцарии и Соединенных Штатах существенно выше, чем объем пакета выплат в связи с экспатриацией в Организации Объединенных Наций.
My country is following closely all developments in this connection because the volume of work of the United Nations Population Fund will increase considerably with the implementation of the Programme of Action incorporates development and population questions. Моя страна внимательно следит за развитием всех событий в этом отношении, поскольку объем работы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения существенно возрастет по мере осуществления Программы действий, которая объединяет вопросы развития и народонаселения.
Since 1980, the last time the Committee was enlarged, the membership of the United Nations has increased considerably, and therefore the enlargement of the Committee that you have suggested, Mr. Chairman, after adequate consultations, is reasonable and appropriate. С 1980 года, когда в последний раз был расширен состав Комитета, число членов Организации Объединенных Наций существенно возросло, а потому расширение членского состава Комитета, которое Вы, г-н Председатель, предложили осуществить после проведения соответствующих консультаций, является целесообразным и уместным.
Naturally, this is equally true of the Group of Eastern European States, whose number, as you know, has considerably increased over recent years as a result of the formation of new independent States. Естественно это относится и к группе восточноевропейских государств, число которых, как известно, существенно возросло за последние годы в результате образования новых независимых государств.
The overall economic performance of the countries of the region covered by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) slowed down considerably in 1993, with the exception of Kuwait. Общие темпы экономического развития стран региона Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), за исключением Кувейта, существенно замедлились в 1993 году.
The Advisory Committee had been informed that because of the difference in costs between Baghdad and Amman, salary costs had decreased considerably; however, because of the relocation of ESCWA, common staff costs had increased, thereby resulting in the net reduction of $5.1 million. Консультативный комитет был проинформирован о том, что благодаря разнице в стоимости жизни между Багдадом и Амманом расходы на выплату заработной платы существенно уменьшились; однако из-за переезда ЭСКЗА возросла сумма общих расходов по персоналу, и в результате чистое сокращение составило 5,1 млн. долл. США.
In respect of article 7 of the Covenant, the representative mentioned the adoption of a law amending the Act on the enforcement of punishment, which entered into force on 15 April 1993 and considerably extended the rights of prisoners. Касаясь статьи 7 Пакта, представитель отметил принятие закона об изменении закона о применении наказаний, который вступил в силу 15 апреля 1993 года и в котором существенно расширяются права лиц, содержащихся под стражей.
For decades international security had hinged on the balance of military forces, but now the role of the Security Council and the involvement of regional organizations had considerably increased as the political means of guaranteeing security had come to the fore. В течение десятилетий международная безопасность основывалась на балансе военных сил, однако сегодня, когда на первый план выходят политические средства гарантии безопасности, существенно возрастают роль Совета Безопасности и важное значение участия региональных организаций.
The technical and policy content of the discussions had been considerably enhanced by the regular and active participation of representatives of Governments and international organizations and of invited experts, as well as by country presentations on national experiences, as recommended by the Cartagena Commitment. Технические и политические аспекты обсуждений удалось существенно укрепить за счет регулярного и активного участия представителей правительств, международных организаций и приглашенных экспертов, а также организации выступлений представителей стран, рассказывающих о накопленном ими национальном опыте в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Картахенских обязательствах.
One such problem is the continuing, although considerably reduced, presence of military forces of the former Soviet Union in Latvia and Estonia, which Russia had to take under its jurisdiction as the successor State of the Soviet Union. Одна из таких проблем - сохраняющееся, хотя уже существенно сократившееся, присутствие в Латвии и Эстонии бывших советских вооруженных сил, которые Россия была вынуждена взять под свою юрисдикцию в качестве продолжателя СССР.
My delegation is gratified to note that, under the new coordination arrangements mandated by resolution 46/182, the United Nations has considerably improved its capacity to formulate and coordinate its system-wide response to these emergencies. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в рамках новой программы по координации, разработанной в соответствии с резолюцией 46/182, Организация Объединенных Наций существенно повысила свой потенциал выработки и координации общесистемного реагирования на эти чрезвычайные ситуации.
This cash outflow has considerably reduced the high cash balances acquired in the past, which the Commission on Narcotic Drugs had requested UNDCP to reduce progressively. Schedules В результате такого оттока денежной наличности существенно сократились образовавшиеся в прошлом большие остатки наличных средств, которые Комиссия по наркотическим средствам просила МПКНСООН последовательно сокращать.
The rights of suspects and accused persons had been considerably enhanced in June 1996 by a ruling of the Constitutional Court to the effect that the material made available to accused persons and their defence counsels should include the deadlines set for completion of the preliminary investigation. Права подозреваемых и обвиняемых были существенно расширены в июне 1996 года, когда Конституционный суд принял постановление, в соответствии с которым в материалах, предоставляемых обвиняемым и их защитникам, должны указываться крайние сроки завершения предварительного следствия.
The best proof that this is being put into practice is that during this period of increased integration, external tariffs in the countries of our region have also fallen considerably, compared with those of the rest of the world. Наилучшим доказательством того, что он воплощается в жизнь, является то, что в период расширения интеграции внешние тарифы в странах нашего региона также существенно понизились по сравнению с аналогичными показателями остальных стран мира.
While it was true that malnutrition had declined considerably and diseases such as polio, measles, pneumonia and diarrhoea were being controlled, nevertheless, poverty, lack of education, exploitation, ill-treatment and violence continued to threaten the survival and development of millions of children. В этой связи следует отметить, что, хотя недоедание удалось существенно сократить и хотя такие заболевания, как полиомиелит, корь, пневмония и диарея, побеждены, выживанию и развитию миллионов детей по-прежнему угрожают бедность, безграмотность, эксплуатация, пренебрежительное отношение и насилие.
While the aim of the system was not merely to cut costs, ACABQ expected that increased efficiency and productivity gains as a result of IMIS should considerably reduce the rate of growth of support expenditure. Хотя цель системы состоит не только в сокращении расходов, ККАБВ надеется, что повышение эффективности и продуктивности в результате внедрения ИМИС существенно уменьшит темпы роста вспомогательных расходов.
However, in the light of the appropriations already made for the Tribunal that year ($35 million) and the large number of newly created posts which would have to be budgeted for the following year, the estimates were likely to increase considerably. Вместе с тем с учетом ассигнований, которые уже были утверждены для Трибунала в текущем году (35 млн. долл. США), и большого числа новых утвержденных должностей, которые необходимо будет включить в бюджет на следующий год, не исключено, что смета существенно увеличится.
The Committee trusts that with the installation of equipment for water production, purification and storage as described in the paragraphs below, the requirements for bottled water would be reduced considerably. Комитет считает, что с установкой оборудования по водоснабжению, очистке и хранению воды, как охарактеризовано в пунктах ниже, потребности в воде в бутылках существенно сократятся.
Residential investment, which was one of the few sources of growth in 1994, slowed considerably in 1995 but may improve slightly in the coming year owing to lower interest rates. Темпы роста инвестиций в жилые здания, бывшие одним из немногих источников роста в 1994 году, существенно снизились в 1995 году, но могут несколько повыситься в предстоящем году в результате снижения процентных ставок.