Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
The proposal would considerably reduce the humanitarian hazards arising, from the use of scatterable mines delivered by land-based systems from less than 500 metres. Предложение позволило бы существенно сократить гуманитарные риски, проистекающие из применения набрасываемых мин, доставляемых за счет наземных систем с дистанции до 500 метров.
On the other hand, the number of families headed by women in the rural areas has considerably increased due to men conscription into the armies. С другой стороны, в сельских районах вследствие призыва мужчин на военную службу существенно возросло число семей, возглавляемых женщинами.
Preliminary studies conducted by the Ministry of Tourism of Cuba concerning the foreseeable effects of the restrictions announced on 6 May indicate that the number of Americans travelling to the country will be considerably reduced. Проведенные министерством туризма Кубы предварительные исследования относительно прогнозируемых последствий объявленных 6 мая ограничений свидетельствуют о том, что число приезжающих в страну американцев существенно уменьшится.
It must be admitted, however, that the global horizon has considerably darkened since the Millennium Declaration was adopted in September 2000. Однако следует признать, что с момента принятия Декларации тысячелетия в сентябре 2000 года обстановка в мире существенно ухудшилась.
First, the printed versions do not reproduce expected accomplishments and relevant indicators of achievement verbatim, thus reducing the volume of the report considerably. З. Во-первых, в печатном варианте доклада не воспроизводятся дословно ожидаемые достижения и соответствующие показатели достижения результатов, что позволяет существенно сократить объем доклада.
The importance of economic instruments increased considerably, in particular for the valuation of environmental goods and services and the development of pricing schemes. Существенно возросло значение экономических инструментов, предназначенных, в частности, для оценки экологических товаров и услуг и разработки систем ценообразования.
In some countries the involvement of foreign direct investors has increased considerably with subsequent inflows of more efficient technologies and better management methods, and sometimes financial resources. В некоторых странах существенно повысилась активность прямых иностранных инвесторов, что стимулировало приток более эффективных технологий и более рациональных методов управления, а иногда и финансовых ресурсов.
We particularly welcome the creation of an additional non-permanent seat for the group of Eastern European States, which has grown considerably in recent years. Мы особо приветствуем создание дополнительного непостоянного места для Группы восточноевропейских государств, число членов которой существенно увеличилось в последние несколько лет.
Private philanthropy for the Millennium Development Goals has also grown considerably in recent years and proven effective in mobilizing support from individuals and supplementing available financing to achieve the Goals. В последние годы также существенно возросли и доказали свою эффективность частные пожертвования на мероприятия по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как форма мобилизации поддержки со стороны частных лиц и дополнение к имеющимся механизмам финансирования таких мероприятий.
However, this is considerably less than the average growth rate of 10.2 per cent for the period from 2005 to 2007. Однако этот показатель существенно уступает среднему показателю роста в период 2005 - 2007 годов, который составлял 10,2 процента.
The target group consists of individuals who have a considerably reduced working and earning capacity and receive no or very limited social security benefits to live on. В целевую группу входят лица, возможности которых в плане работы и получения доходов существенно ограничены и которые не получают вообще или получают пособия по социальному обеспечению весьма скромные, для того чтобы жить на них.
The program considerably reduced the number of income support recipients and a significant percentage of those who continue to receive support are employed and receive only a partial benefit. В результате осуществления программы существенно снизилось число получателей материальной помощи, а значительная доля тех, кто продолжает получать помощь, были трудоустроены и получают ее только частично.
However, while Africa's official debt declined, the debt owed to banks and other private creditors rose considerably such that overall debt remained high. Однако, хотя официальный долг Африки уменьшился, задолженность перед банками и другими частными кредиторами существенно возросла, так что общая задолженность остается высокой.
Similarly, maternal mortality has been considerably reduced in North Africa, from 250 per 100,000 live births in 1990 to 160 in 2005. Аналогичным образом, в Северной Африке существенно снизился уровень материнской смертности - с 250 на 100000 живорождений в 1990 году до 160 в 2005 году.
In a number of cases, they are similar or even convergent with the definitions applied in official statistics, which considerably facilitates the consolidation of the data collected. В ряде случаев они являются схожими или даже совпадающими с определениями, используемыми в официальной статистике, что существенно облегчает обобщение собранных данных.
Though the proportion of Africa's intraregional trade remains low in comparison, it has increased considerably over the years, albeit from a very low level. Несмотря на сравнительно низкую долю взаимной торговли африканских стран, она существенно увеличилась, хотя и с весьма низкого уровня.
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. Прогнозируемый объем поступлений существенно ниже объема поступлений в предшествующий двухгодичный период в связи с текущими оценками динамики процентных ставок на финансовых рынках.
Quality of surface waters is improved, industrial and agricultural discharges are reduced considerably; Улучшено качество поверхностных вод, существенно сокращены загрязненные стоки от промышленности и сельского хозяйства;
Energy efficiency is increased considerably and renewable energy markets are expanded; Существенно повышена энергоэффективность и расширены рынки возобновляемой энергии;
The cultural and spiritual life of ethnic minorities has improved considerably over the last few years, with a significant increase in the level of cultural enjoyment. Культурная и духовная жизнь этнических меньшинств за последние несколько лет значительно обогатилась, существенно возрос уровень их участия в культурной жизни.
Uncontrolled migration of population decreased considerably through the creation of new green jobs and support of available green technologies. Существенно сокращена неконтролируемая миграция населения за счет создания новых зеленых рабочих мест и поддержки доступными зелеными технологиями
Despite the fact that, in geographical terms, the accessibility of health-care provision is good, the actual use of public health-care services has declined considerably in recent years. Несмотря на столь удобный территориальный доступ к медицинскому обслуживанию, за последние годы масштабы реального пользования услугами государственного здравоохранения существенно сократились.
However, this number would considerably underestimate the actual use of UNECE standards that are used daily by producers and traders in thousands of commercial contracts. Однако этим будет существенно занижено значение показателя фактического применения стандартов ЕЭК ООН, которые ежедневно применяются производителями и участниками торговли при заключении тысяч коммерческих контрактов.
In response, it was observed that electronic records and electronic transmission of data made the transfer of documents and determining their relevance considerably easier. В ответ было отмечено, что наличие электронных записей и электронная передача данных существенно облегчают передачу документов и определение их связи с соответствующими процедурами закупок.
Transparency in practice may be considerably impeded if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain. На практике наличие избыточного количества информации из разных источников, надежность и авторитетность которых не всегда можно проверить, может существенно навредить прозрачности.