Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
Lastly, in the area of international cooperation, since 1992 the European Community itself has considerably increased funds for development projects whose primary object is environmental protection. Наконец, в области международного сотрудничества Европейский союз с 1992 года существенно увеличил объем финансирования проектов в сфере развития, основной целью которых является защита окружающей среды.
Lastly, international cooperation needs to be considerably deepened at the level of international institutions and multilateral agreements and by strengthening development aid in accordance with the Rio commitments. Наконец, необходимо существенно активизировать международное сотрудничество на уровне международных институтов и многосторонних соглашений, а также на основе укрепления помощи в целях развития в соответствии с принятыми в Рио-де-Жанейро обязательствами.
Nevertheless, considerably more arrests can be expected in the weeks to come, according to a statement by the authorities as reported by human rights observers. Однако, если верить заявлению властей, с которым были ознакомлены наблюдатели в области прав человека, следует ожидать, что в предстоящие недели число арестов существенно увеличится.
the average distance has increased very considerably (more than 40%). средняя протяженность поездок существенно увеличилось (более чем на 40%).
By July 1997, all seconded personnel had left the Office, and the workload of the remaining investigation teams had considerably increased. По состоянию на июль 1997 года прикомандированный персонал покинул Канцелярию, и объем работы оставшихся следственных групп существенно возрос.
The number of such allegations had in fact considerably declined in recent years, although a number of serious cases had come to light. Кроме того, в последние годы существенно снизилось количество заявлений о подобного рода правонарушениях, хотя несколько серьезных случаев имели место.
The human rights situation has improved considerably, to judge from the indicators of observance of civil and political rights. С точки зрения показателей, характеризующих соблюдение гражданских и политических прав, положение в области прав человека существенно улучшилось.
By 1994, the amount had increased considerably, to $117 million, or 10 per cent of the total. К 1994 году этот показатель существенно возрос - до 117 млн. долл. США, или 10 процентов общего объема помощи.
As demonstrated in the budgets for peacekeeping operations, the use of realistic standards, where appropriate, would facilitate considerably the task of budget formulation. Опыт составления бюджетов операций по поддержанию мира свидетельствует о том, что использование реалистических нормативов, когда это уместно, существенно облегчает задачу разработки бюджета.
With regard to the Government's plans to privatize housing completely, the Committee is concerned that the number of homeless people in the urban areas will increase considerably. Что касается планов правительства полностью приватизировать жилой фонд, то Комитет с озабоченностью отмечает, что число бездомных в городских районах существенно возрастает.
Driven by the competition in the field, prices for such applications had decreased considerably over the last few years, making them affordable for developing countries. В результате конкуренции в этой области цены на их использование в последние несколько лет существенно снизились, и они стали доступны и развивающимся странам.
A representative of the Committee pointed out that the reservations made, particularly concerning article 4, by a number of States parties to the Convention considerably weakened its implementation. Представитель Комитета отметил, что оговорки, высказанные рядом государств - участников Конвенции, в частности по статье 4, существенно ослабляют ее применение.
This is a form of NGO operational cooperation, which, in the view of ACC members, is likely to increase considerably in the future. Именно эта форма оперативного сотрудничества с НПО, по мнению членов АКК, скорее всего существенно расширится в будущем.
The agrarian and rural labour regime has been considerably modified by extending the recognized rights of the nation's broad peasant masses. В последнее время нормы, регулирующие отношения в крестьянском хозяйстве страны, существенно изменились, что расширило права, признаваемые за широкими массами трудящегося крестьянства.
Within its financial possibilities (considerably constricted due to the sanctions), the State has managed to ensure a more than satisfactory level of informing in the languages of the minorities. В рамках своих финансовых возможностей (которые существенно сократились в результате санкций) государство сумело обеспечить более чем удовлетворительный уровень информирования населения на языках национальных меньшинств.
Since the fourth periodic report was submitted, the powers of the judicial authorities to monitor observance of citizens' rights to freedom and personal inviolability at the pre-trial investigation stage have been considerably expanded. С момента представления четвертого периодического доклада существенно расширилась компетенция судебных органов в области контроля за соблюдением прав граждан на свободу и личную неприкосновенность на стадии предварительного следствия.
While Goma is still under pressure, particularly in terms of the dire humanitarian situation, the prospect of a military takeover of the town has considerably receded. Хотя Гома продолжает находиться в сложных условиях, особенно в плане острой гуманитарной ситуации, перспективы военного захвата города существенно уменьшились.
CO2 emissions from transport increased considerably from 1971 to 1990, and are expected to continue to increase during the next 20 years. В период с 1971 по 1990 год существенно увеличился объем выбросов CO2 из транспортных средств, и ожидается, что в течение следующих 20 лет он будет продолжать увеличиваться.
Moreover, the militias activities, which have increased considerably during the period under review, constitute a growing danger for security in the country. Более того, деятельность боевиков, которая существенно активизировалась в течение отчетного периода, по-прежнему представляет собой растущую угрозу для безопасности страны.
Information received from organizations of the United Nations development system indicate that TCDC promotional activities supported by the system have substantially increased and mechanisms already in place have, over time, improved considerably. Информация, полученная от организаций системы развития Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что деятельность по содействию развитию ТСРС, осуществляемая при поддержке со стороны системы, существенно расширилась, а уже созданные механизмы за прошедшее время в значительной мере усовершенствованы.
The disparity between the unemployment rates for men and women has fallen considerably over the past 20 years, although it has risen slightly since 2000. Разрыв в уровнях безработицы между мужчинами и женщинами за последние 20 лет существенно сократился, однако в период после 2000 года он вновь несколько увеличился.
Over the last years, the 'market' for development assistance has broadened considerably beyond traditional official development assistance. За последние годы «рынок» ресурсов для оказания помощи в области развития существенно расширился, выйдя за рамки традиционной официальной помощи в целях развития.
Unfortunately, projections show that the epidemic - particularly in countries with low- and medium-level national incomes - will continue to spread if preventive and containment action does not improve considerably. К сожалению, прогнозы показывают, что эта эпидемия - особенно в странах с низким или средним национальным доходом - будет и далее распространяться, если не будут существенно улучшены профилактические меры и меры сдерживания ее распространения.
Thanks to international assistance and the commitment of humanitarian workers on the ground - who deserve our admiration - malnutrition and mortality figures have decreased considerably. Благодаря международной помощи и самоотверженности гуманитарных сотрудников, которые работают на местах и заслуживают нашего восхищения, существенно снизились показатели смертности и число лиц, которые недоедают.
Mr. PILLAI said that the length of the text should be reduced considerably so that it could be left as a single paragraph. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что объем текста следует существенно сократить, с тем чтобы сжать его до одного пункта.