Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
Over the past 10 years of democratic reforms, we Mongolians have been able to considerably broaden our understanding of and knowledge about democracy and good governance. За последние 10 лет демократических реформ мы, в Монголии, смогли существенно расширить наши представления и наши знания о демократии и благом управлении.
With a consistent increase in the rate of female students going to a higher level of schools, gender discrimination has been considerably reduced in school education. В связи с постоянным увеличением доли учащихся-девочек, получающих образование в старших классах, гендерная дискриминация в школах существенно сократилась.
If the recommendations of the Committee are accepted by the Assembly, the amounts listed in the annex to the present report may be reduced considerably. Если Ассамблея одобрит рекомендации Комитета, то суммы, указанные в приложении к настоящему докладу, могут быть существенно сокращены.
The process would also be enhanced considerably by an expansion of machine readable travel documents, and the inclusion of "biometric identification information". Этот процесс будет также существенно улучшен за счет расширения использования автоматически считываемых проездных документов и включения «биометрических идентифицирующих данных».
The level of urbanization is considerably lower in the less developed regions, where 40 per cent of the population lived in urban areas in 2000. В менее развитых странах уровень урбанизации существенно ниже, и там в 2000 году лишь 40 процентов населения проживало в городах.
Such a positive approach would be helpful in solving other problems, namely the ceiling imposed on his mission's bank accounts, which considerably hampered its work. Такой позитивный подход будет полезным и в решении других проблем, в частности проблемы, связанной с предельной величиной, установленной для банковских счетов его представительства, что существенно мешает его работе.
Those measures would become considerably more effective if they were combined with an expansion of anti-money-laundering provisions to include foreign corruption as a predicate offence. Эффективность таких мер существенно возрастет, если они будут сопровождаться расширением положений, касающихся противодействия отмыванию денег, для включения иностранной коррупции в качестве основного правонарушения.
While the developing countries' share of global manufacturing has risen considerably in recent decades, that of the least developed countries remains relatively small. В то время как доля развивающихся стран в общемировой обрабатывающей промышленности существенно выросла за последние десятилетия, соответствующий показатель по наименее развитым странам остается относительно низким.
The newly adopted measures may be regarded as less stringent, but they still considerably hinder access to the EU market for Belarusian potassium chloride. Вновь принятые меры можно рассматривать как менее жесткие, но в то же время все еще существенно затрудняющие доступ белорусского хлорида калия на рынок ЕС.
The estimated level of multilateral assistance from the United Nations system in 2000 increased considerably, to $77 million. По оценкам, в 2000 году многосторонняя помощь, предоставляемая системой Организации Объединенных Наций, существенно возросла, достигнув 77 млн. долл. США.
In recent years, the OSCE has strengthened its presence in the region considerably, and today there are OSCE offices in all five Republics. В последние годы ОБСЕ существенно укрепила свое присутствие в этом регионе, и сегодня отделения ОБСЕ существуют во всех пяти республиках.
As you are aware, since the adoption of resolution 1160 the political and security situation in the region has changed considerably. Как Вам известно, со времени принятия резолюции 1160 политическая ситуация и ситуация в плане безопасности в этом регионе существенно изменились.
As can be seen from the above, the annual salary of members of the Court will differ considerably depending on their date of election. Как вытекает из вышеуказанного, годовые оклады членов Суда будут существенно различаться в зависимости от даты их избрания.
However, where the environmental standards differ considerably across the border, the issue may be more complicated and require both political and technical negotiations. Однако в тех случаях, когда экологические стандарты существенно отличаются от страны к стране, этот вопрос может быть более сложным и требовать проведения как политических, так и технических переговоров.
It is clear that funding levels for family planning are considerably below the Conference targets, while funding for STD/HIV/AIDS is substantially above the targets. Очевидно, что объемы финансирования на цели планирования семьи значительно ниже показателей Конференции, в то время как финансирование на цели борьбы с ЗПП/ВИЧ/СПИДом существенно превышает эти показатели.
While many decisions on which consensus was reached in informal consultations were adopted by the Council without public debate, the volume of official communications issued during the period increased considerably. Хотя многие решения, по которым был достигнут консенсус в ходе неофициальных консультаций, принимались Советом без публичных прений, объем официальных сообщений, опубликованных за этот период, существенно увеличился.
In that regard, the funding position of the Habitat Foundation had improved markedly, as several Member States had resumed their funding and others had considerably increased their contributions. В этом отношении заметно возрос приток средств в Фонд Хабитат, поскольку ряд государств-членов возобновили свое финансирование, а другие существенно увеличили свои вклады.
Following that incident, the monastery priests have been denied further KFOR escorts, and their living conditions have considerably deteriorated in other respects. После этого инцидента монастырским священникам было отказано в дальнейшем сопровождении СДК, и условия их жизни существенно ухудшились и в других отношениях.
In contrast, net flows to Argentina and Peru were considerably lower and Chile registered a net outflow. В противоположность этому чистый приток в Аргентину и Перу был существенно ниже, а в Чили имел место чистый отток.
The purpose of this amendment is also considerably to improve the situation of persons who have received a negative decision from the court of first instance on their application for Belgian nationality. Проведенная реформа также имела целью существенно улучшить положение лиц, получивших от прокуратуры суда первой инстанции отрицательное заключение на свое ходатайство о предоставлении бельгийского гражданства.
The measures adopted by the French State and the SNCF in cooperation with neighbouring States and their networks have enabled waiting-times to be reduced considerably. Меры, принятые Французским государством и НОЖД в сотрудничестве с соседними государствами и железными дорогами, позволили существенно сократить задержки на границах.
The functions of the Lieutenant Governor have diminished considerably since the war, but he still has important constitutional functions and a significant social role. После войны полномочия вице-губернатора существенно сократились, но он все еще выполняет важные конституционные функции и играет значительную роль в общественной жизни.
The agreements reached are particularly timely, because the number and diversity of direct bilateral contacts in various fields has grown considerably within the last year. Достигнутые на ней договоренности являются особенно своевременными, поскольку количество и разнообразие прямых двусторонних контактов в различных областях за последние годы существенно возросло.
The Committee noted that the provisions and responsibilities stemming from the various international civil liability regimes differed quite considerably between the various modes of transport. Комитет отметил, что положения и пределы ответственности, вытекающей из различных международных режимов гражданской ответственности, весьма существенно различаются вв разных видах транспорта.
The Office of Internal Oversight Services noted with satisfaction that ECLAC has considerably improved its reporting discipline within the framework of the programme performance report for the biennium 2000-2001. Управление служб внутреннего надзора с удовлетворением отметило, что ЭКЛАК существенно укрепила свою дисциплину отчетности в рамках доклада о выполнении программы за двухгодичный период 2000 - 2001 годов.