Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
The international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period, although only moderate progress has been achieved during the last reporting period. За время, прошедшее с первого периода представления информации, международная система сотрудничества в правоохранительной области была существенно усовершенствована, хотя за последний период был достигнут лишь весьма незначительный прогресс.
The reform of the Council should also deal with the right of veto, which should be considerably curtailed. Реформа Совета Безопасности должна также коснуться и права вето, которое должно быть существенно ограничено.
It should be noted that, in Uruguay, investments in the social sector - particularly in the areas of health and education - have increased considerably. Следует отметить, что в Уругвае инвестиции в социальный сектор, особенно в сферы здравоохранения и образования, существенно увеличились.
Moreover, Morocco had not withdrawn its reservations to articles 21 and 22, which considerably restricted the Convention's scope of application. Кроме того, Марокко не сняло оговорки в отношении статей 21 и 22 Конвенции, что существенно ограничивает сферу применения этого международного договора.
It must be recognized, however, that private law arrangements as well as general conditions, which differ considerably, cannot overcome existing international conventions and mandatory national law. Вместе с тем необходимо признать, что ни механизмы частного права, ни общие условия - которые существенно отличаются друг от друга - не имеют преимущественной силы над действующими международными конвенциями и обязательным национальным законодательством.
For some time the Committee had been requesting additional resources to carry out its mandate; it noted with satisfaction that the situation had improved considerably in 1998. Уже давно Комитет просит выделить ему дополнительные средства для выполнения возложенных на него функций, и Председатель с удовлетворением констатирует, что в 1998 году ситуация в этом плане существенно улучшилась.
This and the large scale of most infrastructure projects render the task of evaluating proposals considerably more complex than in more traditional forms of procurement. Это обстоятельство наряду с крупными масштабами большинства проектов в области инфраструктуры существенно усложняет задачу оценки предложений по сравнению с более традиционными формами закупок.
But in regard to the three indicators that we have examined, it has become clear that the principal judicial body of the United Nations should be considerably strengthened. Однако с учетом трех рассмотренных нами доказательств становится ясно, что необходимо существенно укрепить главный судебный орган Организации Объединенных Наций.
All too often, treaty provisions or national citizenship laws which were generous on paper ended up being considerably restricted in their practical implementation. Слишком часто щедро прописанные на бумаге положения договоров или национальные законы о гражданстве в конечном итоге существенно ограничены в их практическом применении.
This is because the resources available for the Committee's work were considerably reduced in the current year, preventing it from undertaking a comprehensive systematic follow-up programme. Это обусловлено тем, что в текущем году объем ресурсов, выделяемых для работы Комитета, был существенно сокращен, что не позволяет ему осуществлять всеобъемлющую систематическую программу, касающуюся последующей деятельности.
The economic reforms initiated in 1984 had led to an open and competitive economy and New Zealand's economic performance had improved considerably since the early 1990s. Начатые в 1984 году экономические реформы привели к созданию открытой и конкурентоспособной экономики, и с начала 90-х годов показатели экономической деятельности Новой Зеландии существенно улучшились.
We believe that the immediate withdrawal of these vast quantities of weapons and ammunition would considerably strengthen stability in the region while facilitating the process of settling the crisis. Мы считаем, что безотлагательный вывоз этих колоссальных запасов оружия и боеприпасов мог бы существенно укрепить стабильность в регионе, облегчив при этом процесс урегулирования кризиса.
The use of these conventional weapons by perpetrators of crime considerably raises the level of violence in our societies and threatens our social, economic and political fibre. Применение этого обычного оружия преступными элементами существенно повышает уровень насилия в наших странах и угрожает нашей социальной, экономической и политической жизни.
In general, compliance has improved considerably over recent months, and no training and movement bans have been imposed since 7 September. В целом за последние месяцы положение дел с соблюдением соответствующих положений существенно улучшилось, и с 7 сентября не вводилось никаких запретов на учебные мероприятия и передвижения.
Sustained recovery of the Yugoslav economy will be highly dependent on imports, but its export capacity has been considerably reduced as a result of the war and sanctions. Устойчивое оживление югославской экономики будет во многом зависеть от импорта, однако ее экспортный потенциал существенно пострадал в результате войны и санкций.
Import demand for industrial raw materials and other commodities slowed considerably in Indonesia, the Republic of Korea, Malaysia, the Philippines and Thailand. Спрос на импорт промышленного сырья и других видов сырьевых товаров существенно уменьшился в Индонезии, Республике Корея, Малайзии, на Филиппинах и в Таиланде.
Ms. AOUIJ said that the Committee's task had been facilitated considerably by the Government's frank recognition of the problems that remained to be addressed. Г-жа АУИДЖ говорит, что правительство существенно облегчило задачу Комитета, откровенно признав наличие проблем, которые все еще необходимо решать.
Unemployment has increased considerably, from 7.8 per cent in 1990 to over 12 per cent at the end of 1997. Доля безработных существенно выросла с 7,8% в 1990 году до более 12% в конце 1997 года.
A prosecutor with the requisite independence and impartiality will add considerably to the integrity and independence of the court. При наличии требуемой независимости и беспристрастности обвинитель будет существенно способствовать целостности и независимости суда.
The housing shortage increased considerably after the earthquake of 1988, which damaged or destroyed one sixth of the country's housing stock and left 530,000 people homeless. Недостаток жилья существенно увеличился после землетрясения 1988 года, в результате чего была повреждена или вышла из строя одна шестая часть жилищного фонда страны и 530000 людей остались без крова.
The number of female students rose considerably to outnumber men at 54 per cent of total student population. Существенно возросло число студенток, которые превысили число студентов, достигнув 54 процентов от их общего числа.
The Panel believes that the relevance of major forums oriented to a single constituency - with no clear mechanism to feed into the intergovernmental process, has lessened considerably. По мнению Группы, значимость крупных форумов, предполагающих участие одной категории субъектов и не предусматривающих создания четкого механизма содействия межправительственному процессу, существенно снизилась.
A large majority of finance for investments in transport systems and infrastructure traditionally came from national budgets, but in recent years these have been considerably cut back. Значительная часть финансовых средств для капиталовложений в транспортные системы и инфраструктуру традиционно выделяется из национальных бюджетов, однако в последние годы этот вид финансирования был существенно урезан.
In particular, the growth of containerized transport, together with technological developments improving the systems for transferring cargo between different modes, has considerably affected modern transport patterns and practices. В частности, развитие контейнерных перевозок наряду с технологическими достижениями, ведущими к совершенствованию систем перевалки грузов между различными видами транспорта, существенно повлияло на современные методы и практику транспортных операций.
Since these events, the political atmosphere has improved considerably and all political forces have come on board, necessitating a review of the operational requirements of ECOMICI. После этих событий политическая атмосфера существенно улучшилась, и все политические силы стали сотрудничать друг с другом, в связи с чем возникла необходимость в проведении обзора оперативных потребностей МИЭККИ.