Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Considerably - Существенно"

Примеры: Considerably - Существенно
These issues are still highly relevant today, but the context within which they need to be addressed has changed considerably since 1992. Эти вопросы сохраняют свое значение и сегодня, однако условия, в которых их необходимо решать, существенно изменились с 1992 года.
The performance of the region's external sector deteriorated considerably in 2001, as a result of developments in the international oil market. В течение 2001 года показатели внешней торговли региона существенно ухудшились из-за ситуации, сложившейся на мировом нефтяном рынке.
While maternal mortality rates had dropped considerably, much remained to be done. Хотя показатели материнской смертности в стране существенно снизились, еще многое предстоит сделать.
Equatorial Guinea's oil exports have expanded considerably since 1996. С 1996 года Экваториальная Гвинея существенно увеличила свой нефтяной экспорт.
Here the mean defoliation of all species has increased considerably during the past five years. Здесь средний показатель дефолиации всех пород деревьев существенно увеличился за последние пять лет.
Vacancy rates in that mission have dropped considerably over the course of just a few months. В течение всего лишь нескольких месяцев количество вакансий в этой миссии существенно сократилось.
After the Government offensives that began in September 1999, the number of Angolan refugees has increased considerably. После наступлений, начатых правительством в сентябре 1999 года, число ангольских беженцев существенно увеличилось.
It must also be pointed out that many developing countries on the African continent and elsewhere have considerably improved their macroeconomic management. Следует отметить и то, что во многих развивающихся странах на африканском континенте и за его пределами существенно улучшилась система управления макроэкономическими показателями.
The question of high military command was resolved and the relations of the Democratic Republic of the Congo with Uganda and Rwanda considerably improved. Вопрос о высшем командном составе был урегулирован, а отношения между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой существенно улучшились.
The Advisory Committee requested that presentation of the subprogramme on electoral assistance be considerably improved in the next proposed programme budget. Консультативный комитет просил существенно улучшить описание подпрограммы «Помощь в проведении выборов» в следующем предлагаемом бюджете по программам.
The energy situation had also improved considerably following the recent rains. После прошедших в последнее время дождей ситуация с энергией также существенно улучшилась.
Some delegations expressed the preference that it should be considerably shortened and streamlined. Ряд делегаций высказались за то, чтобы его существенно укоротить и упростить.
The procedures by the police and prosecution services in Paraguay during criminal investigations had improved considerably since his visit in November 2006. Процедуры проведения расследования уголовных преступлений полицией и прокурорской службой в Парагвае существенно улучшились со времени его посещения страны в ноябре 2006 года.
To address this challenge, the Independent Electoral Commission will need to expand considerably its field structure. Для решения этой задачи Независимая избирательная комиссия должна будет существенно расширить свои структурные подразделения на местах.
Extreme poverty rates in the region differ considerably across countries. Показатели крайней нищеты в регионе существенно различаются в разных странах.
Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade. Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования.
Article 10: As noted, the standards set out considerably exceed actual practices for services generally provided today. Статья 10: Как отмечалось, установленные в этой статье стандарты существенно превышают фактические виды практики в отношении услуг, которые в целом предоставляются сегодня.
During consultations on the draft resolution, the Russian Federation made a number of constructive proposals that could have considerably improved the text. Российская Федерация в ходе консультаций по проекту внесла целый ряд конструктивных предложений, которые могли бы существенно улучшить текст.
The proportion of the population with incomes below the subsistence level is considerably higher. Доля населения, с доходами ниже прожиточного минимума существенно выше.
The number of reported mob lynchings of suspects immediately after capture has recently increased considerably. В последнее время существенно увеличилось число сообщений о случаях внесудебных расправ над лицами, подозреваемыми в совершении преступлений, сразу после их задержания.
The infant mortality rate has gone down considerably, but is still as high as almost 90 per one thousand live births. Существенно снизился коэффициент младенческой смертности, хотя он остается по-прежнему высоким и составляет почти 90 случаев на 1000 живорождений.
The political situation has evolved considerably since the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. После подписания Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди политическая ситуация существенно изменилась.
With the exception of Costa Rica and Nicaragua, the trade deficit in goods and services increased considerably in all countries. За исключением Коста-Рики и Никарагуа, дефицит торговли товарами и услугами существенно увеличился во всех странах.
Multilaterally negotiated norms against missile proliferation would considerably reduce the threat posed by ballistic missiles armed with conventional weapons or weapons of mass destruction. Согласованные на многосторонней основе нормы, направленные против распространения ракетного оружия, существенно ослабили бы угрозу, порождаемую баллистическими ракетами, имеющими обычное снаряжение или несущими оружие массового уничтожения.
The regional disparity in drop out has also been considerably reduced. Существенно уменьшились также различия в величине этого показателя по регионам.