These issues are still highly relevant today, but the context within which they need to be addressed has changed considerably since 1992. |
Эти вопросы сохраняют свое значение и сегодня, однако условия, в которых их необходимо решать, существенно изменились с 1992 года. |
The performance of the region's external sector deteriorated considerably in 2001, as a result of developments in the international oil market. |
В течение 2001 года показатели внешней торговли региона существенно ухудшились из-за ситуации, сложившейся на мировом нефтяном рынке. |
While maternal mortality rates had dropped considerably, much remained to be done. |
Хотя показатели материнской смертности в стране существенно снизились, еще многое предстоит сделать. |
Equatorial Guinea's oil exports have expanded considerably since 1996. |
С 1996 года Экваториальная Гвинея существенно увеличила свой нефтяной экспорт. |
Here the mean defoliation of all species has increased considerably during the past five years. |
Здесь средний показатель дефолиации всех пород деревьев существенно увеличился за последние пять лет. |
Vacancy rates in that mission have dropped considerably over the course of just a few months. |
В течение всего лишь нескольких месяцев количество вакансий в этой миссии существенно сократилось. |
After the Government offensives that began in September 1999, the number of Angolan refugees has increased considerably. |
После наступлений, начатых правительством в сентябре 1999 года, число ангольских беженцев существенно увеличилось. |
It must also be pointed out that many developing countries on the African continent and elsewhere have considerably improved their macroeconomic management. |
Следует отметить и то, что во многих развивающихся странах на африканском континенте и за его пределами существенно улучшилась система управления макроэкономическими показателями. |
The question of high military command was resolved and the relations of the Democratic Republic of the Congo with Uganda and Rwanda considerably improved. |
Вопрос о высшем командном составе был урегулирован, а отношения между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой существенно улучшились. |
The Advisory Committee requested that presentation of the subprogramme on electoral assistance be considerably improved in the next proposed programme budget. |
Консультативный комитет просил существенно улучшить описание подпрограммы «Помощь в проведении выборов» в следующем предлагаемом бюджете по программам. |
The energy situation had also improved considerably following the recent rains. |
После прошедших в последнее время дождей ситуация с энергией также существенно улучшилась. |
Some delegations expressed the preference that it should be considerably shortened and streamlined. |
Ряд делегаций высказались за то, чтобы его существенно укоротить и упростить. |
The procedures by the police and prosecution services in Paraguay during criminal investigations had improved considerably since his visit in November 2006. |
Процедуры проведения расследования уголовных преступлений полицией и прокурорской службой в Парагвае существенно улучшились со времени его посещения страны в ноябре 2006 года. |
To address this challenge, the Independent Electoral Commission will need to expand considerably its field structure. |
Для решения этой задачи Независимая избирательная комиссия должна будет существенно расширить свои структурные подразделения на местах. |
Extreme poverty rates in the region differ considerably across countries. |
Показатели крайней нищеты в регионе существенно различаются в разных странах. |
Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade. |
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования. |
Article 10: As noted, the standards set out considerably exceed actual practices for services generally provided today. |
Статья 10: Как отмечалось, установленные в этой статье стандарты существенно превышают фактические виды практики в отношении услуг, которые в целом предоставляются сегодня. |
During consultations on the draft resolution, the Russian Federation made a number of constructive proposals that could have considerably improved the text. |
Российская Федерация в ходе консультаций по проекту внесла целый ряд конструктивных предложений, которые могли бы существенно улучшить текст. |
The proportion of the population with incomes below the subsistence level is considerably higher. |
Доля населения, с доходами ниже прожиточного минимума существенно выше. |
The number of reported mob lynchings of suspects immediately after capture has recently increased considerably. |
В последнее время существенно увеличилось число сообщений о случаях внесудебных расправ над лицами, подозреваемыми в совершении преступлений, сразу после их задержания. |
The infant mortality rate has gone down considerably, but is still as high as almost 90 per one thousand live births. |
Существенно снизился коэффициент младенческой смертности, хотя он остается по-прежнему высоким и составляет почти 90 случаев на 1000 живорождений. |
The political situation has evolved considerably since the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. |
После подписания Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди политическая ситуация существенно изменилась. |
With the exception of Costa Rica and Nicaragua, the trade deficit in goods and services increased considerably in all countries. |
За исключением Коста-Рики и Никарагуа, дефицит торговли товарами и услугами существенно увеличился во всех странах. |
Multilaterally negotiated norms against missile proliferation would considerably reduce the threat posed by ballistic missiles armed with conventional weapons or weapons of mass destruction. |
Согласованные на многосторонней основе нормы, направленные против распространения ракетного оружия, существенно ослабили бы угрозу, порождаемую баллистическими ракетами, имеющими обычное снаряжение или несущими оружие массового уничтожения. |
The regional disparity in drop out has also been considerably reduced. |
Существенно уменьшились также различия в величине этого показателя по регионам. |