The tireless efforts made by all these people considerably facilitated our work. |
Неустанные усилия всех этих людей существенно облегчили нашу работу. |
The list of rights subject to study has also changed considerably as compared with the original version. |
Существенно изменился по сравнению с первоначальным и перечень прав, подлежащих исследованию. |
Thus, the situation had changed considerably. |
Таким образом, положение существенно изменилось. |
The recent rebellion of the Banyamulenge in eastern Zaire has considerably changed the political situation in the Great Lakes Region. |
Недавний мятеж "баньямуленге" в восточной части Заира существенно изменил политическую ситуацию, сложившуюся в районе Великих озер. |
Cost could be reduced considerably if a consultant were provided as a contribution in kind. |
Размер расходов можно существенно сократить, если услуги консультанта будут предоставляться в качестве взноса натурой. |
Under such conditions, the costs to society of such resource use may be considerably larger than the private net gains (of firms). |
В этих условиях издержки такого использования ресурсов для общества могут существенно превышать выгоды, извлекаемые частными фирмами. |
That has considerably reduced the Council's legitimacy. |
В результате этого легитимность принимаемых Советом решений существенно снизилась. |
The criminal responsibility of individuals committing crimes before the age of 16 has been considerably narrowed. |
Существенно сужены рамки уголовной ответственности лиц, совершивших преступления в возрасте до 16 лет. |
The caste system is weakening considerably in urban areas, workplaces and areas of high migration. |
Влияние кастовой системы существенно ослабевает в городе, на работе и в местах, где высок уровень миграции. |
The number of escape attempts and acts of violence against detention staff had thereby been considerably reduced. |
Это позволило также существенно уменьшить число попыток побега и актов насилия против охраняющего их персонала. |
Nevertheless, all these efforts can only achieve the desired results if the level of foreign debt is reduced considerably. |
Тем не менее все эти усилия могут привести к искомым результатам лишь в том случае, если внешняя задолженность будет существенно сокращена. |
As a result, the housing supply ratio has improved considerably. |
Поэтому уровень обеспеченности жильем существенно повысился. |
The new system considerably improved the accuracy of financial projections, which, in turn, provide an important input to the planning of future activities. |
Благодаря этой новой системе существенно повысилась точность финансовых прогнозов, которые в свою очередь заметно способствуют планированию будущих мероприятий. |
The number of complaints in matters concerning employment, social benefits and social protection also increased considerably. |
Число жалоб в области занятости, социальных выплат и социальной защиты также существенно увеличилось. |
Since the revised budget was only modified for costing assumptions, estimated expenditure could differ considerably from the revised budget. |
Поскольку пересмотренный бюджет был изменен только с учетом критериев пересчета, сметные расходы могут существенно отличаться от показателей пересмотренного бюджета. |
Generally speaking, women's access to university education had improved considerably in recent years. |
В целом доступность университетского образования для женщин в последние годы существенно повысилась. |
The proportion of women employed in the liberal professions had also increased considerably. |
Существенно возросла доля женщин свободных профессий. |
Unfortunately, however, contracts for the supply of medicines had been very considerably delayed. |
Однако осуществление контрактов на поставку лекарственных препаратов, к сожалению, существенно задерживается. |
New elections have been held and the situation has improved considerably. |
Прошли новые выборы, и ситуация существенно улучшилась. |
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. |
Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
As we have seen, both the Council of Europe and the European Parliament believe that the situation has worsened considerably. |
Как отмечалось выше, по мнению Совета Европы и Европейского парламента, к настоящему времени ситуация существенно ухудшилась. |
Statistics also show that mortality rates are very high and life expectancy is considerably reduced among very poor populations. |
Статистические данные также свидетельствуют о весьма высоком уровне смертности и существенно ограниченной продолжительности жизни среди очень бедных слоев населения 52/. |
During the period of negotiations between the parties on the distribution of the four remaining cabinet posts, the pace of disarmament slowed considerably. |
В ходе переговоров между сторонами о распределении четырех остающихся в кабинете постов процесс разоружения существенно замедлился. |
Thus, it had considerably reduced its arrears, despite the difficult circumstances it was experiencing. |
Тем самым оно существенно сократило свою задолженность, несмотря на тяжелое положение, в котором оказалась страна. |
Unfortunately, the security which the victorious forces had imposed on the conquered cities has been considerably eroded by those same forces. |
К сожалению, безопасность, которую победившие силы обеспечили в побежденных городах, существенно подрывается этими же силами. |