Drought affects both developing and developed countries, but mitigation capacities differ considerably. |
Засуха затрагивает как развивающиеся, так и развитые страны, однако их возможности по смягчению ее последствий существенно различаются. |
The relevance of literacy programmes was considerably enhanced where local communities were involved, but funding remains a challenge. |
Привлечение местных общин помогло существенно повысить актуальность программ в сфере грамотности, но серьезной проблемой по-прежнему является нехватка финансирования на эти цели. |
However, the size of the gap differs considerably between the various governorates. |
Однако этот разрыв по своей величине существенно различается по отдельным провинциям. |
It was therefore urgent to scale up efforts considerably in order to close the gap. |
Вследствие этого крайне необходимо существенно интенсифицировать меры по разрешению кризиса для преодоления указанного разрыва. |
Instead of improving the text, the amendment narrowed it considerably. |
Вместо улучшения текста данная поправка существенно сужает его смысл. |
The process of allocating funds is often complicated by the international character of the commercial fraud and is affected considerably by the location of the funds. |
Процесс распределения средств зачастую осложняется международным характером коммерческого мошенничества и существенно обусловливается местом нахождения таких средств. |
The sanctions provided in the article have also been considerably increased. |
Существенно усилены предусмотренные в статье санкции. |
Slovakia considerably exceeded the framework of provisions of the pillar I of the Aarhus Convention - access to environmental information. |
Словакия существенно вышла за рамки положений основного элемента I Орхусской конвенции - предоставление экологической информации. |
The administrative procedures to qualify for free legal aid will have to be reduced considerably. |
Так, существенно сократятся административные формальности, установленные для приобретения права на получение юридической помощи. |
The text was considerably amended and improved during the negotiations over the last 48 hours. |
В ходе длившихся на протяжении последних 48 часов переговоров текст проекта был существенно поправлен и улучшен. |
Therefore, the quality of data on the value of e-commerce transactions is unlikely to improve considerably in the near future. |
Поэтому качество данных о стоимостном объеме операций электронной торговли в ближайшем будущем вряд ли существенно улучшится. |
Regarding paragraph 159, the wording that has been approved has considerably broadened the mandate of the proposed human rights organ. |
Что касается пункта 159, то одобренная формулировка существенно расширила мандат органа по правам человека, который предложено создать. |
The growth in outreach of the programme's first branch office in Damascus improved considerably in the latter part of the reporting period. |
Во второй половине рассматриваемого периода существенно расширились масштабы работы с населением, проводимой первым филиалом программы в Дамаске. |
As a result, their morale needs to be improved considerably. |
В результате этого необходимо существенно укрепить их моральное состояние. |
Furthermore, Ivorian exports via ports and airports were disrupted during the crisis, and transborder trade with neighbouring countries has fallen off considerably. |
Помимо этого, во время кризиса в осуществлении экспортных поставок Котд'Ивуара через порты и аэропорты наблюдались существенные перебои, а объем трансграничной торговли с соседними странами существенно сократился. |
In conclusion, the international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period. |
В заключение можно отметить, что со времени первого отчетного периода были существенно укреплены международные рамки для сотрудничества в правоохранительной области. |
The definitions used by the various institutions and organizations differ considerably. |
Определения, используемые различными учреждениями и организациями, существенно различаются. |
OHCHR also considerably increased the number of publications available on its web site. |
Кроме того, УВКПЧ также существенно увеличило объем распространения своих публикаций в электронной форме. |
Most pledges were received, but were considerably less than what is needed and some pledges remain unfulfilled. |
Большинство взносов были внесены, но оказались существенно меньше потребностей, а некоторые взносы по-прежнему остаются не перечислены. |
Project-related funding had dwindled considerably since 1990, reduced to zero during several years, including 2004. |
В период с 1990 года проектное финансирование существенно сократилось - до 0 долл. США в течение нескольких лет, включая 2004 год. |
However, the MDGs can be achieved, provided efforts are intensified considerably. |
Вместе с тем, если существенно активизировать усилия, то ЦРДТ еще можно достичь. |
The prospects for achieving the MDGs in Africa have improved considerably in recent years. |
За последние годы перспективы достижения ЦРДТ в Африке существенно улучшились. |
Compared to the two previous elections, the proportion of women has not considerably changed. |
По сравнению с предыдущим составом доля женщин существенно не изменилась. |
The male/female ratio differs considerably between the various sectors. |
Соотношение мужчин/женщин существенно различается по секторам. |
In the document we have just adopted, those commitments have been considerably reinforced. |
В только что принятом нами документе эти взятые обязательства существенно укреплены. |