| Since its origin, at the forty-sixth session in 1992, national and international emergency response capacity has been strengthened considerably. | Со времени его возникновения в ходе сорок шестой сессии, проходившей в 1992 году, национальный и международный потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации существенно окреп. |
| In recent years, the number of social conflicts and the subsequent loss of working hours have risen considerably. | В последние годы число социальных конфликтов и связанная с этим потеря рабочего времени существенно увеличились. |
| However, during the same period, the number of cruise arrivals has grown considerably. | Однако за тот же период времени число прибывающих круизных групп существенно возросло. |
| They need to be considerably expanded to cover a significant part of the IDU population. | Для того чтобы охватить значительную часть ЛНИ, масштабы таких мероприятий необходимо существенно расширять. |
| The responsibilities and tasks of the resident coordinator in leading the United Nations country team have increased considerably over time. | Обязанности и задачи координатора-резидента как руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций существенно увеличились с течением времени. |
| The costs of the air pollution strategy were considerably lower than without the climate and energy package. | Затраты на осуществление стратегии по борьбе с загрязнением воздуха существенно снизились благодаря комплексу мер в области энергетики и изменения климата. |
| Hence, progress in this area was considerably delayed. | Поэтому прогресс в этой области существенно задерживается. |
| On the humanitarian and social level, the situation has improved considerably. | В гуманитарном и социальном планах ситуация существенно улучшилась. |
| Thus, the volume, scope and complexity of managing the Account have considerably increased since its inception. | Таким образом, за время, прошедшее с момента создания Счета, объем, масштабы и сложность работы по управлению им существенно возросли. |
| Because of that strategy, enrolment rates have increased considerably. | В результате осуществления этой стратегии показатели зачисления в школы существенно выросли. |
| Due to persistent efforts during the last two decades, the situation of illicit drugs in India has changed considerably. | Благодаря неустанным усилиям последних двух десятилетий, ситуация с незаконными наркотиками в Индии существенно изменилась. |
| During the discussion, it was pointed out that the number of stakeholders and interested parties in CSR has grown considerably. | В ходе обсуждения было отмечено, что число сторон, участвующих и заинтересованных в обеспечении КСО, существенно возросло. |
| Funding for family planning services decreased considerably in absolute dollar amounts from 1995 to 2004. | Объем финансирования услуг по планированию семьи существенно сократился в абсолютном долларовом выражении в период 1995 - 2004 годов. |
| The number of street children which had reached unprecedented proportions in the 1990s has considerably decreased over the past few years. | В течение последних нескольких лет количество бездомных детей, которое достигло небывалых масштабов в 1990-е годы, существенно сократилось. |
| Agricultural production has fallen considerably owing to the exodus of the rural population and the continuous threat of the Janjaweed towards farmers. | Из-за исхода сельского населения и сохраняющейся угрозы для фермеров со стороны формирований «Джанджавид» сельскохозяйственное производство существенно сократилось. |
| In many countries, in particular those that have been developing quickly, the income sources of older persons have changed considerably. | Во многих странах, особенно в тех, где наблюдались высокие темпы развития, источники доходов пожилых людей существенно изменились. |
| Consequently, the people's food diet has been improving considerably. | Следовательно, качество питания населения существенно улучшается. |
| In contrast, the volume growth of (total) gross fixed capital formation was considerably lower in the same period. | Напротив, рост стоимости (общего показателя) валового накопления основного капитала за тот же период был существенно ниже. |
| Overall gender gap in the GER has been considerably reduced. | Общая гендерная разница в ОКО существенно сократилась. |
| Inter-ethnic divisions are thus considerably undermining national unity. | Кроме того, межэтнические разногласия существенно подрывают национальное единство. |
| The health well-being of people is considerably different in urban and rural areas. | Состояние здоровья городских и сельских жителей существенно различается. |
| CRC recommended that Slovakia increase considerably both human and financial resources to develop an effective infrastructure of mental health services for children and families at risk. | КПР рекомендовал Словакии существенно увеличить как людские, так и финансовые ресурсы в целях создания эффективной инфраструктуры оказания услуг по охране психического здоровья детей и семей, входящих в группы риска. |
| As the conflict has intensified, humanitarian space has shrunk considerably. | По мере интенсификации конфликта существенно снизились возможности оказания гуманитарной помощи. |
| Amid the overall improvement, however, the debt circumstances of individual countries differ considerably. | Однако на фоне общего улучшения ситуации положение в отношении бремени задолженности отдельных стран существенно различно. |
| But opinions differ considerably as to which methods of execution can still be considered "humane" today. | Но мнения существенно различаются относительно того, какие методы казни все еще можно считать сегодня "гуманными". |