Today the community comprises more than two hundred and fifty residents. |
Сегодня община насчитывает двести пятьдесят членов. |
At the height of its growth, the community numbered approximately 150 families. |
В период своего расцвета община насчитывала 150 семей. |
By 2000, the Bulgarian community numbered over 10,000 according to unofficial data. |
К 2000 году Болгарская община насчитывала более 10 тысяч человек (по неофициальным данным). |
The community quickly became wealthy under the leadership of influential abbesses from some of the country's highest-born families. |
Община быстро богатела под руководством влиятельных настоятельниц из славнейших семейств страны. |
As more settlers arrived and the first post office was established, the community was first known as Pike Creek in 1836. |
Со временем прибывали новые поселенцы и было создано первое почтовое отделение, в 1836 году община была известна как Пайк. |
In the southern part of the city is the socially diversified community of Río Piedras. |
В южной части города находится социально разнообразная община Рио Пьедрас. |
As a community Hindus live relatively peacefully and in harmony with the local populations. |
Община индусов живёт мирно и в согласии с местным населением. |
The Armenian community of France played an active role in the Resistance. |
Армянская община Франции сыграла активную роль в Сопротивлени. |
Smaller communities exist in the central and Maritime Provinces, with a slightly larger community in British Columbia. |
Небольшие общины существуют в Центральных провинциях и Приморских провинциях, небольшая община находится также и в Британской Колумбии. |
The Nonuya community has recently reestablished itself, and is attempting to revitalize its culture through revitalizing its language. |
Община нонуя недавно восстановилась, и теперь пытается восстановить свою культуру через активизацию своего языка. |
In the 19th century a small community thrived along the river at the current state park's location. |
В XIX веке небольшая община проживала вдоль реки на современной территории парка. |
The community uses the Uilenburger Synagoge in the center of Amsterdam. |
Община использует синагогу Ауленбургер в самом центре Амстердама. |
The community fully appreciated the damage that it might be causing to the wider environment. |
Община в полной мере осознает, какой ущерб она может причинять экологии в целом. |
You really have shown us the true meaning of community. |
Вы, на самом деле, показали нам истинное значение слова "община". |
They've been established... to preserve the security of the community. |
Они были установлены для того... чтобы община была в безопасности. |
A small community like ours... they are never very far away. |
У нас такая маленькая община, поэтому они всегда где-то рядом. |
Of course, it was a far bigger community then. |
Естественно, община тогда была гораздо больше. |
The Simple Way is an intentional community in Philadelphia, Pennsylvania, United States. |
The Simple Way (буквально Простой Путь) - новомонашеская идейная община в Филадельфии, штат Пенсильвания, США. |
The whole community has bought in to what she's doing. |
Вся община убеждена в необходимости того, что она делает. |
The prosecution and witching community are familiar with human law, Mr. Webster. |
Обвинение и община ведьм знакомы с правом людей, мистер Уэбстер. |
Serbin is an unincorporated community in southwestern Lee County, Texas, United States. |
Сербин - невключённая община в юго-западном округе Ли, штат Техас, США. |
The Sri Lankan community used this hall for their social meetings, religious services and other activities. |
Шри-ланкийская община использует храм для официальных встреч, религиозных обрядов и других мероприятий. |
There is a historical Greek community in Moldova of about 3,000 members. |
Греческая община в Молдавии насчитывает около З тысяч человек. |
The present-day Greek community consists primarily of political refugees from the Greek Civil War and numbers 3,916 people according to the 2011 census. |
Современная греческая община состоит в основном из политических беженцев времён гражданской войны в Греции - всего 2509 человек по переписи 2001 года. |
The community was a commercial fishing port. |
Община же была местом мехового промысла. |