Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
Ukraine had concluded from that experience that the possession of a distinctive social and territorial identity was not sufficient for a community to claim the right to self-determination. На основании этого опыта Украина пришла к выводу, что наличие выраженной социальной и территориальной общности является недостаточным для того, чтобы община требовала права на самоопределение.
Further work was required to define the concept of a "community", although no reference to the term was made in the informal draft resolution circulated. Потребуется еще немало сделать для определения концепции "община", хотя в распространенном неофициальном проекте резолюции это понятие не упоминается.
But although there may be some overlap between the ideas of "community" and "minority", they are essentially different. Однако, хотя понятия "община" и "меньшинство" могут в каком-то плане пересекаться, в сущности своей они разные.
That community had been represented on the Belgian delegation to Beijing, and it was also represented on the Equal Opportunities Council. Эта община была представлена в составе делегации Бельгии в Пекине и имеет своих представителей в Совете по равным возможностям.
Belgium had traditionally received a large number of immigrants from the Maghreb, and it could not be denied that that community faced large numbers of problems. Бельгия традиционно принимает большое число иммигрантов из стран Магриба, и нельзя не признать, что эта община сталкивается с многочисленными проблемами.
Recent surveys showed that the Chinese community faced many problems in Northern Ireland, not least language difficulties which hindered access to services such as primary care. Проведенные в последнее время обследования показывают, что китайская община в Северной Ирландии сталкивается с многочисленными проблемами, среди которых не последнее место занимают языковые трудности, затрудняющие доступ к различным услугам, таким, как первичная медицинская помощь.
The ethnic Chinese community in the Republic of Korea was protected in accordance with international law and treaties in the same way as everyone else in the country. Община этнических китайцев в Республике Корея пользуется такой же защитой в соответствии с международным правом и договорами, как и все остальные жители страны.
2.5 Still on 14 December 1990, the Arhuaco community arranged a meeting with government officials and the media in Valledupar. 2.5 В тот же день, 14 декабря 1990 года, община Аруако организовала встречу с государственными чиновниками и средствами массовой информации в Вальедупаре.
During December, mutually acceptable arrangements were made to ensure that there will be a continued media voice for the Serb community within the region. В декабре были достигнуты взаимоприемлемые договоренности в отношении того, чтобы сербская община в районе продолжала иметь свои собственные средства массовой информации.
Was the Albanian community prepared to implement the Milosevic-Rugova agreement in actual practice? Готова ли албанская община реализовывать соглашение Милошевич-Ругова на практике?
If the Albanian community could not agree to the proposals contained in paragraph 82, then perhaps it could submit its own suggestions. Если албанская община не согласна с предложениями, содержащимися в пункте 82, она, возможно, могла бы представить свои собственные предложения.
The second largest Tuareg community could be found in the Tahoua administrative area, where it represented around 20 per cent of the population. Вторая по величине община туарегов находится в административном районе Тахуа, где они составляют примерно 20% населения.
The Serb community has not yet nominated representatives to the local elections commissions, which will be responsible for the conduct of elections in each municipality in the region. Сербская община еще не назначила своих представителей в местные избирательные комиссии, которые будут нести ответственность за проведение выборов в каждом муниципалитете района.
It was important to keep in mind that it could not be assumed that one indigenous community or organization spoke for all the others. Важно учитывать, что предположение, будто бы одна община или организация коренного населения может выражать интересы всех остальных, неверно.
In their view, the most disturbing aspect is State intervention in the form of pamphlets on the sects, also covering the Mormon community. Мормоны полагают, что наибольшее беспокойство вызывает вмешательство государства в форме выпуска брошюр о сектах, в которых упоминается также и община мормонов.
Frustration and despair within the refugee community, still awaiting a solution to their plight after nearly five decades, were intensified by the poor living conditions and restricted opportunities which so many continued to face. Чувство безысходности и отчаяния, которое испытывает община беженцев, до сих пор - на протяжении почти пяти-десяти лет, - ожидающая, когда же кончатся их страдания, усугублялось тем, что столь многие ее члены продолжали жить в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Any religious community could apply for registration but the provisions governing recognition by the State of traditional denominations were closely connected with the procedure for restitution of property. Любая религиозная община может обратиться с просьбой о регистрации, однако положения, регламентирующие порядок государственного признания традиционных конфессий, тесно связаны с процедурой реституции собственности.
In addition, each community has the right to operate schools up to primary level in its own mother tongue for imparting education to its children. Помимо этого, каждая община имеет право создавать для своих детей школьные заведения вплоть до начального уровня с преподаванием на их родном языке.
In that connection, it should not be presumed that the entire community has been politicized or is engaged in political or espionage activities. В этой связи не следует исходить из презумпции того, что та или иная община в целом является политизированной или осуществляет политическую и тем более шпионскую деятельность.
The community may, however, practise its faith; Вместе с тем эта община имеет право исповедовать свою веру;
The need for the community as a whole to assume new roles as care providers for the most vulnerable children has become even more urgent. Потребность в том, чтобы община в целом взяла на себя новые функции по обеспечению ухода за наиболее уязвимыми группами детей, становится как никогда актуальной.
Ria Taza, by the Kurdish community; "Риа Таза" - курдская община;
The Baha'i community in Tallinn includes Estonians, Persians and Russians; бехаистская община в Таллине включает эстонцев, персов и русских;
As does Mr. Holkeri, we hope that the Serb community will ultimately join the standards process. Мы, как и г-н Холкери, надеемся, что сербская община тоже в конечном счете присоединится к процессу достижения стандартов.
For the successful implementation of any scheme of resettlement or relocation, the persons, their property and the community will have to be rehabilitated. Для успешного осуществления любой программы по расселению или переселению перемещенные лица, их имущество и вся община нуждаются в механизмах реабилитации.