On the other side of the ledger, the Kosovo Serb community has overwhelmingly rejected the new constitution and the new laws that are emerging from Pristina. |
С другой стороны, община косовских сербов в своем подавляющем большинстве отвергла новую конституцию и новые законы, исходящие от Приштины. |
Her life has been destroyed, especially since her family and community have ostracized her. |
Жизнь ее стала невыносимой, поскольку ее семья и община также подвергли ее остракизму. |
However, municipal policing is a well-established concept and could be a valuable contribution to establishing the reassurances and trust sought by the Serb community. |
Однако муниципальные полицейские силы - это должным образом разработанная концепция, и они могут внести ценный вклад в предоставление гарантий и обеспечение доверия, чего добивается сербская община. |
In a scenario in which the community suffers several deleterious consequences of enforced change, women's position both outside the family and inside become even more precarious, including with respect to violence. |
Если события развиваются таким образом, что община испытывает на себе целый ряд пагубных последствий принудительного изменения ее образа жизни, то положение женщин вне семьи и в ее рамках становится еще более ненадежным, и в том числе в связи с применением к ним насилия. |
The community identified the extreme poor by the nine poverty risk factors that were promoted by UNICEF. |
Община выявляла людей, живущих в условиях крайней нищеты, по девяти факторам риска нищеты, которые пропагандировались ЮНИСЕФ. |
WIPO pointed out that whether or not to document and/or disclose its knowledge was a decision only the community could and should make. |
ВОИС указала, что только община может и должна принимать решение о том, следует или нет документально оформлять и/или публично раскрывать свои знания. |
He was not convinced that the Traveller community itself wished to be regarded as such. |
Оратор не уверен, что сама кочевая община хотела бы, чтобы ее рассматривали как отдельную этническую группу. |
Such achievements illustrate what can be done when everybody joins their efforts: teachers, parents, pupils and community, even creators of the education policy. |
Такие достижения показывают, каких результатов можно добиться при условии, если все объединят свои усилия: учителя, родители, учащиеся и община, а также разработчики политики в области образования. |
The community was also able to receive assistance from the Ministry of Emergencies and Civil Defence for roofing material to rehabilitate some of the houses and buildings. |
Община также смогла получить помощь от министерства по чрезвычайным ситуациям и гражданской обороне в виде кровельного материала для ремонта ряда домов и зданий. |
He also wished to know whether the Roma community in Tajikistan was actually marginalized, as some sources had claimed. |
Он хотел бы также знать, действительно ли община рома находится в стране в маргинальном положении, как утверждается в некоторых источниках информации. |
While the Kosovo Serb community was in favour of the rule of law in Kosovo, it should apply to all communities. |
Хотя община косовских сербов выступает за правопорядок в Косово, она считает, что главенство закона должно быть обязательным для всех общин. |
That community had taken part in the 2000 legislative elections and was currently represented in the Government and in Parliament. |
Эта община приняла участие в проведенных в 2000 году выборах в законодательные органы, и в настоящее время она представлена в правительстве и парламенте. |
Regardless of the name by which a community chose to be known, it remained fully entitled to the rights embodied in international law. |
Независимо от того, какое наименование выбирает для себя община, она является полноценным носителем всех прав, предусмотренных в международном праве. |
When a community obtained land rights, a village council was required to be set up by the Ministry of Amerindian Affairs to manage the land in question. |
Если та или иная община получает земельные права, то министр по делам индейцев обязан учредить деревенский совет, которому поручается управлять земельными ресурсами. |
The European Union expects the Albanian community in southern Serbia to designate representatives who can engage in a constructive dialogue with the Serb and Yugoslav authorities. |
Европейский союз надеется, что албанская община в южной части Сербии назначит представителей, которые смогут вступить в конструктивный диалог с сербскими и югославскими властями. |
Today the Greek community numbers officially about 3,000 people although the real number is much higher since many Greeks have changed their nationality to Egyptian. |
Сегодня греческая община официально насчитывает около 3000 человек, хотя реальная цифра гораздо выше, так как многие греки изменили своё гражданство на египетское. |
The Maronite community had to leave their homes and move to the south, where it still lives as a refugee in their own country. |
Маронитская община вынуждена была покинуть свои дома и переехать на юг, где марониты до сих пор живут как беженцы в собственной стране. |
In 1836 the community started contemplating opening its own cemetery since a cholera epidemic in the region led to a temporary ban on transporting corpses. |
В 1836 году община начала рассматривать открытие собственного кладбища в связи с эпидемией холеры в регионе, приведшей к временному запрету на транспортировку трупов. |
As more evidence came to light, however, the local Chinese community called for a crackdown on corruption in the immigration service. |
Однако, как стало известно позже, местная китайская община призвала к подавлению коррупции в иммиграционной службе. |
He emphasizes that the community has always known the quantity of people who are not satisfied with the ongoing - no matter what Party to power. |
Он подчеркивает, что община всегда известное количество людей, которые не удовлетворены текущей - независимо от того, что группа к власти. |
The Krishna community needs your support! |
Община Кришны нуждается в Вашей помощи! |
As a consequence of its high profile, the monastic community could fund extensive building projects, starting with the construction of a new cathedral in 1800-09. |
Как следствие высокой популярности, монашеская община смогла начать обширные строительные проекты, начиная со строительства нового собора с колокольней в 1800-1809. |
The community lights a fire, called the chijpiri jimbani or "new fire," as part of a ceremony that honors the four elements. |
Община зажигает так называемый «новый огонь» (chijpiri jimbani), в честь начала церемонии почитания 4 стихий. |
For periods of time the community has been present in France, Belgium, Ireland, Poland, Hong Kong, and elsewhere. |
В течение определенного времени община присутствовала во Франции, Бельгии, Ирландии, Польше, Гонконге и других странах. |
However, the number of the Chaldean faithful remained always reduced; at the beginning of the twentieth century the community included only 250 people. |
Количество халдейских христиан, однако, всегда оставалось небольшим; в начале ХХ века община насчитывала только 250 человек. |