Furthermore, indigenous Guaranis did not consider their community to include mestizo Paraguayans. |
Кроме того, коренные гуарани не считают, что их община включает парагвайцев-метисов. |
The process to return the remaining land claimed by the community was still ongoing. |
Процесс возвращения оставшейся части земли, чего требует община, продолжается. |
As far as the delegation was aware, the community was satisfied with the progress made to date. |
Насколько известно делегации, указанная община удовлетворена прогрессом, достигнутым к настоящему времени. |
The Roma community has never been a victim to discrimination in this area. |
Община рома в этой связи никогда не подвергалась дискриминации. |
It is an attempt to revitalize traditional collective decision-making processes whereby the community has a say in matters affecting it. |
Она представляет собой попытку воскресить традиционные механизмы коллективного принятия решений, в рамках которых община имеет голос в решении касающихся ее вопросов. |
Intercultural mentors are chosen by their community and act as a link between the communities and the schools. |
Их избирает их собственная община, и они выполняют роль связных между общинами и школами. |
Each community that requests such a project must elect two literacy trainers from among its members. |
Каждая община, запрашивая такой проект, должна выбирать преподавателей грамотности в своей общине. |
The smaller the Russian-speaking community in a region the better their knowledge of Estonian. |
Чем малочисленнее русскоязычная община в регионе, тем лучше ее члены знают эстонский язык. |
Revenues obtained from the parks are shared with the local community. |
Часть поступлений от эксплуатации парков получает местная община. |
This community, like Eritreans inside the country, has been an integral and important part of Eritrea's 30-year armed struggle for independence. |
Такая община, как и эритрейцы внутри страны, является составной и важной частью 30-летней вооруженной борьбы Эритреи за независимость. |
The community requested the attorney of the Ministry of Justice to supervise the implementation of the Committee's Views. |
Община просила атторнея Министерства юстиции предпринять надзор за осуществлением Соображений Комитета. |
The Ministry of Ecclesiastical Affairs must grant permission if another religious community or a municipality wishes to establish a burial ground. |
Министерство по делам церкви должно давать разрешения, если другая религиозная община или муниципалитет захотят создать места для захоронения. |
NCHR expressed deep concerns at the persistent inequalities experienced by the Greek Roma community in all aspects of life. |
НКПЧ высказывала глубокие обеспокоенности в отношении сохраняющегося неравенства, с которым сталкивается греческая община рома во всех сферах жизни. |
Fiji's domestic violence law recognized that family, community and cultural barriers could impede a woman's access to justice. |
В принятом Фиджи законе о защите от бытового насилия учитывается то обстоятельство, что семья, община и существующие культурные барьеры могут стать препятствием для доступа женщин к средствам правовой защиты. |
In November 2010, some fifty people were indiscriminately arrested and detained after a community rose up against a mining company in Tonkolili district. |
В ноябре 2010 года около 50 человек были без проверки арестованы и помещены под стражу, когда община поднялась против горнодобывающей компании в районе Тонколили. |
Afghanistan shared Hungary's view on the need to continue efforts to alleviate the disadvantages faced by the Roma community. |
Афганистан разделяет мнение Венгрии о необходимости продолжения усилий для улучшения неблагоприятного положения, в котором находится община рома. |
Furthermore, each community is required to include one indigenous woman on its delegation. |
Кроме того, каждая община должна иметь среди своих представителей женщину из числа коренных жителей. |
All of them had a life, a family and a community. |
У всех у них была своя жизнь, семья, община. |
Moreover, we all know that a vibrant community translates into economic growth. |
Кроме того, нам всем известно, что жизнедеятельная община является движителем экономического роста. |
The Center is a space for the community to come together to educate workers. |
Центр является тем местом, где собирается вся община, чтобы вести разъяснительную работу среди рабочих. |
The three main issues faced by this community are difficulties in accessing water, low agricultural productivity and reduced forest productivity. |
Эта община сталкивается с такими тремя основными проблемами, как сложности в доступе к водным ресурсам, низкая сельскохозяйственная продуктивность и уменьшающаяся продуктивность лесонасаждений. |
Each local community, without any distinction, is required to join this process. |
Каждая базовая община без каких-либо различий призвана участвовать в этом процессе. |
If the imbalance is significant, the community may disappear and need to be reconstituted. |
Если эти проблемы носят глубокий характер, то община может прекратить свое существование и ее придется возрождать. |
The Zabbaleen, a minority community in Cairo, has been engaged in informal waste-picking since the 1930s. |
В Каире есть небольшая община заббалинов, которые неофициально занимаются уличным сбором мусора с 1930-х годов. |
The rural community develops capacity to identify needs and plan projects and rural women acquire experience in decision making. |
Сельская община развивает потенциал для выявления потребностей и планирования проектов, а сельские женщины приобретают опыт в принятии решений. |