Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
There is also a strong Chilean community in the Falkland Islands which, though not organized in a formal structure, from time to time holds Chilean "events" to which members of the wider public are invited. На Фолклендских островах также проживает многочисленная чилийская община, которая, хотя и не имеет формальной структуры, организует время от времени "чилийские культурные мероприятия", на которые приглашаются представители всех слоев населения.
Already before the Charter entered into force the Roma community in Finland has agreed with the National Board of Education on a restricted distribution of the Roma language textbook, taking into account these traditions. Еще до вступления этой Хартии в силу проживающая в Финляндии община рома договорилась с Национальным советом по вопросам образования об ограниченном распространении учебника языка рома с учетом этих традиций.
Experts with whom the Special Rapporteur raised this concern considered that shelters were not necessary since the women were adequately protected by the law and by the community, and in the rare case of need for a place to stay, women often stayed with family or neighbours. По мнению экспертов, которым Специальный докладчик высказала эту озабоченность, необходимости в таких приютах нет, так как женщин достаточно надежно защищают законы и община, а когда возникает необходимость, что бывает редко, где-либо остановиться, то женщины всегда могут переночевать у своих родственников или соседей.
What is important is that the community is able to have a decisive stake in the management and implementation of the project and to be impacted directly as a result of the project. Важно то, что община имеет возможность оказывать свое влияние, когда речь идет об управлении проектом и его осуществлении, и может получать прямые выгоды в результате его реализации.
The religious community is entitled to draft and publish textbooks, for the classes on religious education after their approval by the Ministry of Science, Education and Sport, in accordance with the procedures for all disciplines in schools. Религиозная община имеет право разрабатывать и издавать учебники, используемые для проведения занятий в плане религиозного обучения, при условии их утверждения министерством науки, образования и спорта в соответствии с процедурами, установленными для всех школьных дисциплин.
Terms such as "neighbouring" and "active community", which are beginning to find currency in the United States and the United Kingdom, respectively, are helping to redress the image of the passivity of poor people in poor countries. Такие понятия, как «добрососедство» и «активно действующая община», которые получают распространение в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, соответственно, содействуют пересмотру имиджа пассивности в отношении малоимущего населения в бедных странах.
The Santa Rosa Carib community is registered as a limited liability company whose main purpose is to preserve and maintain their traditions and to redevelop and recover their old Amerindian traditions. Община карибов "Санта Роса" зарегистрирована как компания с ограниченной ответственностью, основная цель которой заключается в сохранении и поддержании своих традиций, а также в возрождении древних традиций американских индейцев.
We would also like to express our sincere will for the full participation of the Serb community and of the other minorities in Kosovo in this electoral process because, as we have previously stated, we support a multi-ethnic and multicultural Kosovo. Мы хотели бы также выразить наше искреннее пожелание, чтобы сербская община и другие меньшинства в Косово приняли активное участие в процессе выборов, поскольку мы, как ранее было нами заявлено, являемся сторонниками многоэтнического и многокультурного Косово.
The Slovene Roma community was made up of three groups that had arrived in the country at different times and had settled in different regions, amounting to about 7,000 persons in all. Община рома в Словении, насчитывающая в общей сложности около 7000 человек, состоит из трех групп, которые прибыли в страну в разное время и поселились в различных районах.
The Government's aim was to ensure that every community in Ireland received a certain number of asylum-seekers, so that social and attitudinal problems did not develop in any particular location. Цель правительства заключается в обеспечении того, чтобы каждая община Ирландии получала определенное число просителей убежища, с тем чтобы социальные проблемы и отношения не затрагивали какое-то определенное место страны.
Members of the Hungarian ethnic and national community or minority have two organizations: the Union of Hungarians in the Republic of Croatia and the Democratic Union of Hungarians in Croatia. Венгерская этническая и национальная община или меньшинство имеет две организации: Союз венгров в Республике Хорватии и Демократический союз венгров в Хорватии.
It is regrettable that the Serb community did not participate in the elections in large numbers, and as Mr. Guéhenno rightly pointed out, their low turnout has decreased their capacity to take part in the decision-making process. Достоин сожаления тот факт, что сербская община не участвовала в выборах в большом количестве, и, как справедливо отметил г-н Геэнно, их низкая явка уменьшила их потенциал, в том что касается участия в процессе принятия решений.
The majority community must create a climate that encourages the minorities, the Kosovo Serbs in particular, to cooperate with the provincial authorities and to participate in all spheres of life in Kosovo. Община же большинства призвана создать такой климат, который побуждал бы меньшинства, в частности косовских сербов, к сотрудничеству с краевыми властями, участию во всех сферах жизни в Косово.
(b) The National Plan of Action for Social Inclusion identifying the gypsy community as a specific beneficiary group; Ь) осуществление Национального плана действий по борьбе с социальным отчуждением, в котором община цыган рассматривается в качестве группы, требующей к себе особого внимания;
Kanaks: Melanesian community present in New Caledonia for approximately 4,000 years. Caldoches: persons of European descent present in New Caledonia since colonization in 1853. Канаки: меланезийская община, присутствующая в Новой Каледонии на протяжении приблизительно 4000 лет. Кальдоши: коренные европейцы, обосновавшиеся в Новой Каледонии со времени ее колонизации в 1853 году.
However, the Kanak community has argued that the reforms outlined in the Accord are being implemented too slowly, especially those relating to voters' residence requirements (see para. 8 above). Вместе с тем община канаков выразила мнение, что реформы, изложенные в соглашении, особенно реформы, касающиеся необходимого срока проживания в Территории, дающего права на участие в голосовании (см. пункт 8 выше), осуществляются слишком медленно.
Community-based targeting of social protection services can offer a promising means of delivering services to those in need, as the community becomes directly involved in identifying beneficiaries, thereby increasing accuracy in determining beneficiaries and promoting equity and inclusion by fostering greater local control over the programmes. Службы адресной социальной защиты на базе общин могут явиться перспективным средством предоставления услуг нуждающимся в них, поскольку община будет непосредственно задействована в выявлении получателей помощи, что повышает точность помощи и содействует равенству и включению в жизнь общества, повышая степень контроля общин над программами помощи.
Each State, each nation, each community and each human being must contribute to this endeavour; that is how we can help the United Nations to fulfil its role as universal guarantor. Каждое государство, каждая нация, каждая община и каждый человек должны способствовать этому усилию; именно так нам удастся помочь Организации Объединенных Наций выполнять свою роль универсального гаранта.
Roma youth faced specific problems in addition to the difficulties experienced by the Roma community as a whole, notably a lack of social skills, a lack of positive role models, low self-esteem and difficulties in coping with changing value systems. Перед молодежью рома, помимо трудностей, с которыми сталкивается община рома в целом, стоят конкретные проблемы, а именно: отсутствие социального опыта, нехватка позитивных ролевых моделей, низкая самооценка и трудности, связанные с изменением системы ценностей.
Some countries using Web portals to give teachers access to materials, e.g. Austria (), Costa Rica (), France (), Switzerland () and Belgium (French community) (). Некоторые страны используют веб-порталы, с тем чтобы учителя могли иметь доступ к материалам, например - Австрия (), Коста-Рика (), Франция (), Швейцария () и Бельгия (франкофонная община) ().
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
UNMISS has been monitoring this process and has increased its military patrols in Rumich and Yirol, Lakes State, and Akop, Warrap State, where only one community near an inter-communal border has been disarmed. МООНЮС следила за этим процессом и расширила военное патрулирование в округах Румик и Йирол, Озерный штат, и Акоп, штат Вараб, в котором была разоружена только одна община вблизи межобщинной границы.
No religious community should have the possibility to exercise a "veto" or otherwise influence the decision to register or not to register another religious or belief group. Ни одна религиозная община не должна иметь возможность использовать право вето или иным образом повлиять на решение о регистрации или отказе в регистрации другой религиозной или идейной группы.
The Maroon community in Suriname was not small and in fact larger than indigenous communities, and they had been living in the interior for more than three hundred years. Община маронов в Суринаме является достаточно многочисленной и фактически более многочисленной, чем общины коренных народов, и мароны проживают во внутренних районах страны уже более трехсот лет.
This means that each commune, each village and each ethnic community in Burkina Faso has been made responsible for its own socio-economic, political and cultural development, with due respect for national sovereignty and territorial integrity. Это означает, что в Буркина-Фасо любая коммуна, любая деревня и любая этническая община несут ответственность за свое социально-экономическое, политическое и культурное развитие при условии уважения национального суверенитета и территориальной целостности.