Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
In fact the extent to which the community has a physical, traditional cultural association with or spiritual attachment to the land must be taken into account in any decision. Фактически при принятии любого решения должна учитываться степень, в которой община физически, традиционно и в культурном или духовном отношении связана с землей.
In most of these cases the satellite communities claim that the "mother" community is not addressing their interests hence the need for their own Council and separate land. В большинстве случаев ассоциированные общины требуют, чтобы "головная" община не занималась отстаиванием их интересов, и именно поэтому они нуждаются в своем собственном совете и отдельных землях.
In that context he noted that an ethnic Chinese community had lived in harmony with the rest of the population for generations and contributed to economic development. В этом контексте он отмечает, что община этнических китайцев живет в согласии с остальными группами населения уже на протяжении многих поколений и способствует процессу экономического развития.
However, bodies dealing with international law must respect the capacity of individual States and local communities to govern their affairs in a just manner, only intervening when an issue had global consequences or the State or local community failed to uphold the responsibility to protect. Тем не менее органы, занимающиеся международным правом, должны уважать способность индивидуальных государств и местных общин руководить своими делами справедливым образом и вмешиваться только тогда, когда сложившаяся ситуация может иметь глобальные последствия или государство или местная община не выполняют свою ответственность по защите.
Basic public services are not provided to a high quality to any community; improvements, particularly in education and health care, are urgent priorities. Ни одна община не получает высококачественных базовых общественных услуг; улучшение положения в сферах образования и медицины является одной из самых неотложных задач.
Consultative mechanisms can provide useful opportunities for minority participation as supplements when equal participation in elected bodies is insufficient because the minority community is too small to impact an election. Консультативные механизмы могут, в качестве вспомогательных средств, дать меньшинствам полезные дополнительные возможности для участия, когда равного участия в выборных органах недостаточно, поскольку община меньшинства в силу своей малочисленности не может повлиять на исход выборов.
No community, no corporation, no political party or association, no trade union organization or group of individuals may take it upon themselves to exercise it. На пользование этими правами не могут претендовать никакая община, никакое объединение, никакая политическая партия или ассоциация, никакая профсоюзная ассоциация или группа граждан .
The Roma minority faces a series of problems such as poverty, low educational level, hard living conditions and other social and economic factors and it is not subject to a discriminatory treatment of a community on its own. Представители меньшинства рома сталкиваются с целым рядом серьезных проблем, таких, как бедность, низкий уровень образованности, тяжелые условия жизни и другими социально-экономическими трудностями, хотя сама по себе эта община и не подвергается никакой дискриминации.
Concerning best practices on sustainable tourism, Kenya highlighted the Porini Ecotourism Project, which provides an example of good partnership between the local community (Eselenkei, local Masaai) and a private investor that promotes community-based conservation projects. Что касается наилучших видов практики в области устойчивого туризма, то Кения отметила Проект экотуризма в Порини, который служит примером установления отличных партнерских связей между местными общинами (Эселенкеи, местная масайская община) и частным инвестором, который оказывает содействие осуществлению общинных проектов сохранения окружающей среды.
The Traveller community was one of the most marginalized groups in Northern Ireland, and the Unauthorised Encampments Order of 2005 was an example of institutionalized discrimination. Община, ведущая кочевой образ жизни, является одной из маргинализированных групп населения в Северной Ирландии, и указ 2005 года о несанкционированных поселениях является примером институциональной дискриминации.
It would be interesting to know what measures had been adopted in that regard and why that community was not considered to be a national minority under the Framework Convention. Было бы интересно узнать, какие меры принимаются в этом направлении и почему эта община не рассматривается с точки зрения Рамочной конвенции как национальное меньшинство.
The Thule community belonged to the Inuits of Greenland, who were an indigenous population; the latter was made up of many tribes which had their own languages but did not constitute individual indigenous groups. Община туле относится к инуитам Гренландии, представляющим собой коренной народ; в его состав входит множество племен, которые имеют собственный язык, но при этом не являются отдельными группами коренного населения.
Ms. THOMSEN (Denmark) noted that the Thule community, which called itself the Inuit ("great men"), had its own municipal council, elected representatives to Parliament and took a full part in the life of Greenlandic society. Г-жа ТОМСЕН (Дания) напоминает, что община туле, члены которой называют себя инуитами («большими людьми»), имеет собственный муниципальный совет, избирает представителей в парламент и в полной мере участвует в жизни гренландского общества.
ICU, the community has come out in a show of support for him. Вся община пришла в больницу, чтобы выразить ему поддержку
The Committee is particularly concerned that in the context of the 2011 unrest, the Al Akhdam community has suffered from acts of aggression and intimidation, which have allegedly not led to any investigation and prosecution so far (arts. 2, 7 and 26). Комитет особенно озабочен тем, что в контексте волнений 2011 года община ахдамов стала объектом актов агрессии и запугивания, в связи с которыми якобы так и не было проведено расследования и судебного разбирательства (статьи 2, 7 и 26).
By allowing a focus on the individual, rather than on aggregates (e.g., nation, community, household), the human rights perspective accommodates a gender analysis of food security. За счет переноса центра внимания с множеств (например, страна, община, семья) на человека подход с позиции прав человека позволяет анализировать проблему продовольственной безопасности в гендерной плоскости.
The Government of South Sudan has refrained from publicly commenting on the matter, while the Government of the Sudan and the Misseriya community have stated that they would reject any outcome of a unilateral referendum. Правительство Южного Судана воздержалось от каких-либо публичных комментариев по этому вопросу, в то время как правительство Судана и община миссерия заявили, что они не признают результаты любого одностороннего референдума.
As for the elections for the Constitution Drafting Assembly of February 2014, the Amazigh community declined to present candidates or register voters, demanding constitutional guarantees for their rights. Как и при проведении выборов в Конституционную ассамблею в феврале 2014 года, община амазигов отказалась выдвинуть своих кандидатов на выборы и регистрировать избирателей, требуя конституционных гарантий своих прав.
The Hungarian ethnic community lives predominantly in Prekmurje, along the border with Hungary, in the municipalities of Lendava and Murska Sobota; the Italian ethnic community along the coast, in the municipalities of Koper, Izola and Piran. Венгерская этническая община проживает, главным образом, в Прекмурье, вдоль границы с Венгрией, в муниципалиях Лендава и Мурска-Собота; а итальянская этническая община - вдоль побережья в муниципалиях Копер, Изола и Пиран.
The project shall include 855 students in total as direct beneficiaries, while indirect beneficiaries shall include their parents, Roma families, the Roma community and the local and wider social community. В целом этим проектом должно быть охвачено 855 учащихся в качестве прямых бенефициаров, а косвенными бенефициарами являются их родители, семьи рома и община рома, местная более широкая социальная община.
The Digil and Mirifle community is seeking the creation of a sixth regional state that would include the regions of Bay, Bakool, Lower Shabelle, Gedo, Middle and Lower Jubba. Община дигил-мирифле пытается добиться создания шестого регионального штата, в который вошли бы области Бей, Баколь, Нижняя Шабелле, Гедо, Средняя Джубба и Нижняя Джубба.
Where the Community has one non-governmental organisation, both members are elected from this organisation, and where the community has two or more non-governmental organisations, members of the Council are elected from representatives of various non-governmental organisations representing the community concerned. Если община представлена всего одной общественной организацией, то оба члена избираются от этой организации, если же община представлена двумя и более общественными организациями, то члены Совета избираются из числа представителей разных общественных организаций той или иной общины.
CTAs are for policing on First Nations and represent a form of self-administered policing in which the community provides the RCMP with input about local issues, culture, traditional practices and appropriate strategies for policing in the community. ТОС, предназначенные для обеспечения поддержания порядка в коренных общинах, представляют собой определенную форму самоуправления в вопросах охраны порядка, благодаря которой община информирует КККП о местных проблемах, культуре, традиционной практике и соответствующих методах поддержания порядка в общине.
Prior to the introduction of the comarcas, there had been separate districts for the indigenous and non-indigenous population in areas inhabited by indigenous communities; where the indigenous community was in the majority, the mayor would be a member of that community. До создания индейских территорий в районах проживания общин коренного населения существовали отдельные округа для коренного и некоренного населения; в тех случаях, когда община коренного населения составляла большинство, главой муниципии являлся представитель этой общины.
The Mapuche community had denounced the prevailing corruption within CIP, the absence of dialogue with the responsible authorities and CIP's petition to the courts requesting the eviction of the Mapuche community from lands recovered. Община мапуче сообщала о широких масштабах коррупции в МКП, об отсутствии диалога с высшим руководством и об обращении МКП в суды с просьбой о выселении общины мапуче с занятых ими земель.