Ukrainians in Argentina form the second largest Ukrainian community in Latin America (after Brazil) numbering approximately 250,000 Ukrainians and their descendants. |
В Аргентине существует вторая по количеству украинская община в Латинской Америке (после Бразилии), насчитывающая около 250000 украинцев и их потомков. |
This community grew and became significant in the 18th and 19th centuries, when Livorno became one of the principal hubs of the Mediterranean trade. |
Греческая община выросла и стала значительной в 18-м и 19-м веках, когда Ливорно стал одним из основных центров Средиземноморской торговли. |
Its history is similar to all the mountain villages of Piedmont: initially was a fief of a noble family (Luserna), later a free community. |
Ее история похожа на все горные деревни Пьемонта: изначально это была феодальная семья (Luserna), позже свободная община. |
The exact date of Moy Ba Ling's arrival is not known, but on 17 September 2005, the Chinese community celebrated the 150th anniversary. |
Точная дата прибытия Моя Ба Линга неизвестна, но 17 сентября 2005 года китайская община отметила 150-летие этого события. |
Before the French Revolution abolished the administrative entity of Provence, the first community outside the southwest, Alsace-Lorraine and Comtat Venaissin, was re-formed in Marseilles. |
До того как Французская революция отменила административную структуру Прованса, первая община за пределами юго-запада, Эльзас-Лотарингия и Комтат Венасинь, была перестроена в Марселе. |
The community is known to have been prosperous and to have traded in corn (grain) and wool as well as banking. |
Известно, что эта община процветала и торговала кукурузой (зерном) и шерстью, а также занималась банковским делом. |
The founding colonists numbered about eight but over time the community rose to forty with anyone welcome. |
Основывали колонию Уайтвей 8 человек, но со временем община увеличилась до сорока и продолжала приветствовать любых желающих. |
"Just outside Alexandria, an exclusive gated community of 35 beautiful homes." |
"В пригороде Александрии - престижная закрытая община из 35 прекрасных особняков". |
Ponte Vedra Beach is an unincorporated seaside community in St. Johns County, Florida, United States. |
Понте-Ведра-Бич (англ. Ponte Vedra Beach) - невключённая община в округе Сент-Джонс, штат Флорида, США. |
So there was a community that didn't - the Korean-Americans, whose stores had been burned to the ground. |
И одна община не радовалась - американцы корейского происхождения, чьи магазины были сожжены дотла. |
He took up land at Albany, where there was already a large Scottish community. |
Он пользовался популярностью в Милуоки, где образовалась большая немецкая община. |
I'm sure our community could keep you in work for some time... even if you caused a good deal of trouble. |
Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей. |
The word only means "community." |
Это слово означает "община". |
Ed Stoltz has built enough of a case against me to make life hell for a long time, and the community here wants no part of us. |
Эд Штольц уже состряпал солидное дело против меня, чтобы превратить мою жизнь в ад. Община не хочет иметь с нами ничего общего. |
And the community is predominantly made up of people from the northern part of the country. |
Эта община преимущественно состоит из людей из северной части страны. |
And this, this was the first time this community had access to fresh water. |
А это был первый раз, когда эта община получила чистую воду. |
In respect of any religious institution, there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption of concession in relaxation to taxation. |
В том, что касается любого религиозного учреждения, ни одна община не подвергается дискриминации с точки зрения освобождения от налогов или предоставления налоговых льгот. |
In this regard, the Irish Government has disclosed that this community constitutes the major cultural minority against which discrimination exists in Ireland. |
В этой связи правительство Ирландии отмечает, что эта община представляет собой основное культурное меньшинство, в отношении которого в Ирландии существует дискриминация. |
The travelling community is characterized by a long history in Ireland, shared cultural traditions, distinctive patterns of economic activity and a distinctive travellers' language. |
Эта кочевая община в Ирландии имеет давнюю историю, свои культурные традиции, своеобразный экономический уклад и своеобразный кочевой язык. |
Article 4 of the Constitution provides that the community and the State shall give special protection to abandoned children, adolescents, mothers and elderly persons. |
В статье 4 существующей Конституции предусматривается, что община и государство должны особенно защищать интересы детей, подростков, матерей и одиноких престарелых. |
The Beit Hanoun community provided premises free of charge for the local mother and child health clinic, pending construction of a new health centre. |
Община Бейт-Хануна предоставила на безвозмездной основе помещения для местной клиники охраны здоровья матери и ребенка на период строительства нового центра здравоохранения. |
A population consists of multiple relationships, in which each community deserves our respect, and of which the family is the nucleus. |
Народонаселение - это система многочисленных взаимосвязей, в рамках которой каждая община заслуживает нашего уважения и ядром которой служит семья. |
Because this community is a powder keg capable of repeating the actions of 1992. |
Потому что община сейчас - это пороховая бочка, и события 1992 года вот-вот повторятся. |
There are certain basics that must exist for a community to absorb a refugee influx or receive a group of people returning home. |
Для того чтобы та или иная община могла поглотить приток беженцев или принять группу возвращающихся домой людей, необходимы некоторые основные условия. |
Before the Liechtenstein initiative could be implemented, the terms "autonomy" and "community" would need to be precisely defined. |
Прежде чем претворять в жизнь инициативу Лихтенштейна, необходимо было бы дать четкое определение понятий "автономия" и "община". |