| Ukrainians in Argentina form the second largest Ukrainian community in Latin America (after Brazil) numbering approximately 250,000 Ukrainians and their descendants. | В Аргентине существует вторая по количеству украинская община в Латинской Америке (после Бразилии), насчитывающая около 250000 украинцев и их потомков. |
| This community grew and became significant in the 18th and 19th centuries, when Livorno became one of the principal hubs of the Mediterranean trade. | Греческая община выросла и стала значительной в 18-м и 19-м веках, когда Ливорно стал одним из основных центров Средиземноморской торговли. |
| Its history is similar to all the mountain villages of Piedmont: initially was a fief of a noble family (Luserna), later a free community. | Ее история похожа на все горные деревни Пьемонта: изначально это была феодальная семья (Luserna), позже свободная община. |
| The exact date of Moy Ba Ling's arrival is not known, but on 17 September 2005, the Chinese community celebrated the 150th anniversary. | Точная дата прибытия Моя Ба Линга неизвестна, но 17 сентября 2005 года китайская община отметила 150-летие этого события. |
| Before the French Revolution abolished the administrative entity of Provence, the first community outside the southwest, Alsace-Lorraine and Comtat Venaissin, was re-formed in Marseilles. | До того как Французская революция отменила административную структуру Прованса, первая община за пределами юго-запада, Эльзас-Лотарингия и Комтат Венасинь, была перестроена в Марселе. |
| The community is known to have been prosperous and to have traded in corn (grain) and wool as well as banking. | Известно, что эта община процветала и торговала кукурузой (зерном) и шерстью, а также занималась банковским делом. |
| The founding colonists numbered about eight but over time the community rose to forty with anyone welcome. | Основывали колонию Уайтвей 8 человек, но со временем община увеличилась до сорока и продолжала приветствовать любых желающих. |
| "Just outside Alexandria, an exclusive gated community of 35 beautiful homes." | "В пригороде Александрии - престижная закрытая община из 35 прекрасных особняков". |
| Ponte Vedra Beach is an unincorporated seaside community in St. Johns County, Florida, United States. | Понте-Ведра-Бич (англ. Ponte Vedra Beach) - невключённая община в округе Сент-Джонс, штат Флорида, США. |
| So there was a community that didn't - the Korean-Americans, whose stores had been burned to the ground. | И одна община не радовалась - американцы корейского происхождения, чьи магазины были сожжены дотла. |
| He took up land at Albany, where there was already a large Scottish community. | Он пользовался популярностью в Милуоки, где образовалась большая немецкая община. |
| I'm sure our community could keep you in work for some time... even if you caused a good deal of trouble. | Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей. |
| The word only means "community." | Это слово означает "община". |
| Ed Stoltz has built enough of a case against me to make life hell for a long time, and the community here wants no part of us. | Эд Штольц уже состряпал солидное дело против меня, чтобы превратить мою жизнь в ад. Община не хочет иметь с нами ничего общего. |
| And the community is predominantly made up of people from the northern part of the country. | Эта община преимущественно состоит из людей из северной части страны. |
| And this, this was the first time this community had access to fresh water. | А это был первый раз, когда эта община получила чистую воду. |
| In respect of any religious institution, there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption of concession in relaxation to taxation. | В том, что касается любого религиозного учреждения, ни одна община не подвергается дискриминации с точки зрения освобождения от налогов или предоставления налоговых льгот. |
| In this regard, the Irish Government has disclosed that this community constitutes the major cultural minority against which discrimination exists in Ireland. | В этой связи правительство Ирландии отмечает, что эта община представляет собой основное культурное меньшинство, в отношении которого в Ирландии существует дискриминация. |
| The travelling community is characterized by a long history in Ireland, shared cultural traditions, distinctive patterns of economic activity and a distinctive travellers' language. | Эта кочевая община в Ирландии имеет давнюю историю, свои культурные традиции, своеобразный экономический уклад и своеобразный кочевой язык. |
| Article 4 of the Constitution provides that the community and the State shall give special protection to abandoned children, adolescents, mothers and elderly persons. | В статье 4 существующей Конституции предусматривается, что община и государство должны особенно защищать интересы детей, подростков, матерей и одиноких престарелых. |
| The Beit Hanoun community provided premises free of charge for the local mother and child health clinic, pending construction of a new health centre. | Община Бейт-Хануна предоставила на безвозмездной основе помещения для местной клиники охраны здоровья матери и ребенка на период строительства нового центра здравоохранения. |
| A population consists of multiple relationships, in which each community deserves our respect, and of which the family is the nucleus. | Народонаселение - это система многочисленных взаимосвязей, в рамках которой каждая община заслуживает нашего уважения и ядром которой служит семья. |
| Because this community is a powder keg capable of repeating the actions of 1992. | Потому что община сейчас - это пороховая бочка, и события 1992 года вот-вот повторятся. |
| There are certain basics that must exist for a community to absorb a refugee influx or receive a group of people returning home. | Для того чтобы та или иная община могла поглотить приток беженцев или принять группу возвращающихся домой людей, необходимы некоторые основные условия. |
| Before the Liechtenstein initiative could be implemented, the terms "autonomy" and "community" would need to be precisely defined. | Прежде чем претворять в жизнь инициативу Лихтенштейна, необходимо было бы дать четкое определение понятий "автономия" и "община". |