| The Kelteminar people lived in huge houses (size 24m x 17m and height 10m), which housed the whole tribal community of about 100-120 people. | Кельтеминарцы жили в огромных домах (площадью 24х17 и высотой 10 м), в которых помещалась целая родовая община примерно в 100-120 человек. |
| The Machias community expected retaliation by the British Empire, and immediately petitioned to the Massachusetts Provincial Congress for guidance, supplies, and assistance. | Община Махиас, ожидая полновесной кары Британской империи, сразу же запросила в конгрессе Массачусетса указаний, снабжения и помощи. |
| Leary's East-Coast Millbrook community had a reverential attitude to LSD that contrasted sharply with the merry pranksters' anarchic West-Coast style. | Милбрукская община Лири с Восточного побережья имела почтительное отношение к ЛСД, которое резко контрастировало с анархическим стилем «веселых проказников» Западного побережья. |
| They were floating through the canals in a large canoe with a fitted-out generator for all of the community to enjoy. | Они плыли по каналам на большом каноэ, снабжённом усилителем для того, чтобы вся община могла наслаждаться музыкой. |
| There is a Fiji community in Solomon Islands, notably in Honiara, the capital city. | На Соломоновых островах существует община Фиджи, центр которой расположен в столице страны, городе Хониара. |
| A 1678 census shows a community of Irish people - 22% of the population - existing as either indentured servants or freemen. | Перепись 1678 года показала что 22 % населения острова составляла ирландская община, члены которой жили либо как вольные граждане, либо в услужении. |
| Another is that each community and region was connected to them via loyalty to the crown, rather than bureaucratic ties. | Второе проявление было в том, что каждая община или провинция могла связываться с ними напрямую, минуя бюрократические преграды. |
| Under his leadership, the Maronite community continues to grow. | Под руководством Хридаи Чайтаньи община успешно растёт и развивается. |
| So at this exact point I realized actually the Zaraeeb community was the ideal context to raise the topic of perception. | И в этот самый момент я понял, что община Зараибов была идеальной средой, чтобы поднять вопрос восприятия. |
| Today, on 15 April, the Albanian-American community will organize a rally for the independence of Kosova. | Сегодня, 15 апреля, община албанцев, проживающих в Соединенных Штатах, организует митинг, посвященный независимости Косова. |
| The explanatory memorandum (A/48/147, annex) failed, however, to define adequately the term "community". | В то же время в объяснительной записке (А/48/147, приложение) отсутствует приемлемое определение понятия "община". |
| The whole community was involved in the process through public hearings and the appointment of legal counsels for those who could not afford one. | В публичных слушаниях участие принимала вся община, а тем, кто не имел возможности нанять адвоката, такие услуги предоставлялись бесплатно. |
| At present, the community numbers some 35,000 people and the area they occupy (south of Windhoek) has a surface of 14,216 square kilometres. | В настоящее время община насчитывает примерно 35000 человек и располагается на территории (к югу от Виндхука) площадью в 14216 кв. км. |
| Equally, members of the community have done well in paid employment. | К середине 1970-х годов китайская община прочно утвердилась в розничной торговле и других секторах. |
| They were floating through the canals in a large canoe with a fitted-out generator for all of the community to enjoy. | Они плыли по каналам на большом каноэ, снабжённом усилителем для того, чтобы вся община могла наслаждаться музыкой. |
| The Government and the community will extend assistance, but in a way that will not develop a mentality of dependence and helplessness. | Таким правительство и община обязательно оказывают помощь, но так, чтобы у людей не развивалась привычка к иждивенчеству и чувство беспомощности. |
| The institutions of family and community that had traditionally protected children had weakened under the onslaught off materialism and consumerism. | Семья и община, которые традиционно стояли на страже интересов ребенка, обескровлены погоней за материальными благами и страстью к потребительству. |
| The Committee strongly recommended that the Government should renew the consultative process with that community. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, насколько она понимает, община басарва протестует против срыва переговорного процесса. |
| A sticker is affixed to the houses of pregnant women so that the community is aware, should certain actions become necessary. | На дом, где проживает беременная женщина, приклеивается листовка, чтобы община была проинформирована на случай, если потребуется предпринять определенные действия. |
| The community and the Tana catchment area contributed financially to the implementation of the plans. | Местная община и регион бассейна реки Тана предоставили денежные средства, способствовавшие осуществлению планов. |
| So far, not a single ethno-confessional community has approached the Seimas of the Republic of Lithuania for the status of State-recognized religious association. | На данный момент ни одна этно-конфессиональная община не ходатайствовала перед Сеймом Литовской Республики о предоставлении ей статуса признанного государством религиозного сообщества. |
| At the end of 2011, the Muhamasheen community went on strike from their usual work as sanitation workers. | В конце 2011 года община мухамашин объявила забастовку, отказываясь работать в качестве работников санитарно-гигиенической службы. |
| Since 2002, the Grace Sunmin community has allegedly been facing administrative and legal pressure to hand back the building. | После 2002 года община "Грейс Сонмин", по сообщениям, сталкивается с административным и правовым давлением, прилагаемым с целью возвращения здания. |
| The local Kosovo Serbian community resists any real or perceived efforts by Kosovo authorities to exercise control north of the Ibar River. | Местная община косовских сербов противится любым реальным или воображаемым усилиям властей Косово по осуществлению контроля над территорией к северу от реки Ибар. |
| Talking points, community, healthy living, and USNB's significant investment in the city's Farm to Table initiative. | Предметы для разговора: община, здоровый образ жизни, значительный инвестиционный вклад НацБанка США в городскую программу "К столу прямо с грядки". |