Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
As regards the registration of members of the Kosovo Serb community, momentum has developed; we hope that it will accelerate in the coming days and weeks, and that the Serb community will decide to participate in the vote. Что касается регистрации членов сербской общины в Косово, то здесь налицо положительная динамика; и мы надеемся, что в предстоящие дни и недели она будет ускорена и что сербская община решит участвовать в выборах.
It would be useful to have confirmation of reports that the Government had written to the Council of Elders of the Nubian Community in 2010 recognizing that community as one of Kenya's tribes. Было бы полезно получить подтверждение сообщения о том, что правительство в 2010 году в письменном виде уведомило Совет старейшин нубийской общины о том, что эта община признана в качестве одного из кенийских племен.
The Inter-American Court of Human Rights, in the case of the Community Mayagna (Sumo) Awas Tingni v. Nicaragua (2001), had extended protection to the right of all the members of an indigenous community to their communal property of their historical lands. Межамериканский суд по правам человека в деле Община Майягна (Сумо) Авас-Тингни против Никарагуа (2001 год) распространил защиту на право всех членов коренной общины на общинное имущество, которое составляют их исконные земли.
For the purpose of ensuring equal access for communities to municipal services, UNMIK Regulation No. 2000/45 authorizes the establishment of Community Offices "in those municipalities where a community that is not in the majority forms a substantial part of the population". С целью обеспечения равного доступа меньшинств к муниципальным службам в Распоряжении МООНК Nº 2000/45 предусматривается создание бюро по делам общин "в тех муниципалитетах, в которых какая-либо община, не составляющая большинства населения, представляет значительную его часть".
It has been the headquarters of the Ahmadiyya Community since September 20, 1948 when the community relocated from Qadian, India to the newly-created state of Pakistan in 1947. Город Рабва был штаб-квартирой Ахмадийской мусульманской общины с 20 сентября 1948 г., то есть с того времени, когда община переехала из Кадиана, Индия, в Пакистан.
The State party has not produced any evidence that the Sikh community posed a threat to public safety, order or health, or that the fundamental rights of others were affected in any way, through the wearing of a turban, keski or other head covering. Государство-участник не представило никаких доказательств того, что сикхская община представляла угрозу общественной безопасности, порядку или здоровью или что ношение тюрбана, дастара или иного головного убора каким-либо образом влияло на основные права других лиц.
Mr. Kirakossian (Armenia) said that there had been an Azerbaijani community in Armenia prior to 1989 but it had left for Azerbaijan after the events of 1988 - 1989 and the arrival of around 400,000 refugees in Armenia. Г-н Киракосян (Армения) говорит, что до 1989 года в Армении проживала азербайджанская община, которая покинула страну после событий 1988-1989 годов, а в Армению прибыло около 400000 беженцев.
Ms. Chweya (Kenya) said that in 2006 the Nubian community had complained to the African Commission on Human and Peoples' Rights that the Kenyan Government had breached their rights by failing to issue identity cards. Г-жа Чвея (Кения) говорит, что в 2006 году нубийская община обратилась с жалобой в Африканскую комиссию по правам человека и народов в связи с тем, что правительство Кении нарушило права нубийцев, не выдав им удостоверения личности.
It found that South African law made provision for communal ownership and, therefore, the Richtersveld community was entitled to restitution of the lands and minerals and to compensation. Суд установил, что законодательство Южной Африки предусматривает право общинного владения, и поэтому община Рихтерсвельда имеет право на восстановление прав владения землями, включая полезные ископаемые и компенсацию.
The dam's benefit to the community will be creation of employment opportunities, establishment of health centres, construction of road infrastructure, connection of electricity, amongst others. Выгода от строительства плотины, которую получит местная община, выражается в виде возможностей для трудоустройства, создания медицинских центров, строительства дорожной инфраструктуры, подключения к системе электроснабжения и т.д.
Some Council members noted particularly the continuing lack of agreement on the way forward on the referendum and on temporary administrative institutions, while others expressed concern at the rejection by the Ngok Dinka community of the establishment of interim institutions in Abyei. Некоторые члены Совета особо отметили сохраняющиеся разногласия относительно проведения референдума и создания временных административных учреждений, а другие выразили обеспокоенность по поводу того, что община нгок-динка возражает против создания структур переходного периода в Абьее.
The Ngok Dinka community held protests, attended by several thousand people, in Agok on 5 and 8 October and in Abyei town on 26 October. Община нгок-динка организовала протесты, в которых приняли участие несколько тысяч человек, в Агоке 5 и 8 октября и в городе Абьей 26 октября.
The Government of South Sudan refrained from publicly commenting on the vote, while the Government of the Sudan and the Misseriya community termed the referendum illegitimate and in contravention of the agreements between the two parties. Правительство Южного Судана воздержалось от публичных комментариев относительно голосования, а правительство Судана и община миссерия охарактеризовали референдум как незаконный и идущий вразрез с соглашениями между двумя сторонами.
The aim of this project was to establish a multicultural volunteering centre and to pursue activities fostering mutual trust and understanding; the community of Africans in Vilnius contributed as a project partner. Целью данного проекта было создание многокультурного волонтерского центра, а также осуществление деятельности, способствующей укреплению взаимного доверия и понимания; в качестве партнера по реализации проекта выступила африканская община Вильнюса.
So, given the efforts of Roma to participate in political decision-making and the responses of the international and domestic institutions, the higher court considered that the Roma community meets the ethnicity criteria in terms of the subjective and certain objective elements. Поэтому с учетом стремления представителей рома к участию в принятии политических решений и реакции международных и национальных организаций суд более высокой инстанции пришел к выводу о том, что община рома соответствует критериям этничности с точки зрения субъективных и некоторых объективных элементов.
Furthermore, the Assyrian Orthodox community residing in Istanbul, who have difficulties in performing their religious service asked for an area to build a new church in Istanbul and this request has been met by Istanbul Metropolitan Municipality. Кроме того, община Ассирийской церкви, проживающая в Стамбуле и испытывавшая трудности в отправлении своих религиозных обрядов, попросила выделить земельный участок для строительства в Стамбуле новой церкви; муниципалитет Стамбула удовлетворил эту просьбу.
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people noted that the Federal Law on Territories provided that the land an indigenous community utilizes for traditional economic activities might be granted a special legal designation of "territory of traditional nature use". Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отметил, что федеральный закон "О территориях" предусматривает, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус "территории традиционного природопользования".
The religious community that, as employer, submits a request to the cantonal employment office must possess the institutional structures (association) and the meeting facilities where believers gather regularly for religious worship. Религиозная община, которая в качестве работодателя, подает заявку в кантональную службу занятости, должна иметь институциональные структуры (ассоциация) и располагать помещениями для собрания, в которых верующие регулярно собираются на религиозную службу.
But, on a balance, and given the fact that the Roma community in Denmark is considered to be relatively small and concentrated in a few locations, Denmark continues to hold that ethnic data should not be registered centrally. Впрочем, в конечном итоге, учитывая, что цыганская община в Дании, как принято считать, относительно малочисленна и сосредоточена в немногих местах, Дания по-прежнему не усматривает необходимости в централизованной регистрации данных об этнической принадлежности.
But if an attack happens that can be traced back to information that you chose to withhold when you were given the chance... the mosque, this community that you worked so hard to build... they'll put a match to it all. Но если теракт случится так, что можно будет выйти на ту информацию, которую вы решили утаить, когда мы давали вам шанс... Мечеть, эта община, ради строительства которой, вы столько трудились... всё пойдёт прахом.
(a) Any person, group of persons, community, people or nationality may bring an action provided for in the Constitution; а) любой гражданин, любая группа лиц, община, народ или национальность имеют право выступать с предложениями, касающимися действий, предусмотренных в Конституции;
The serious crimes process has also significantly contributed to strengthening respect for the rule of law in Timor-Leste and has encouraged the community to participate in the process of reconciliation and justice. Процедура рассмотрения тяжких преступлений также внесла существенный вклад в укрепление верховенства права в Тиморе-Лешти и стала стимулом для того, чтобы община начала участвовать в процессе примирения и достижения справедливости.
The community has access to materials on the feminist movement and activities of women's organisations, movements, activities of political parties and associations, which are related to the change of stereotypes. Община получила доступ к материалам о феминистском движении и деятельности женских организаций и движений, деятельности политических партий и ассоциаций, что повлекло за собой изменение стереотипов.
For ethnic minority households in poverty at the locality which are currently homeless or living in temporary, heavily damaged homes, the State takes a different approach: Physical labour will be provided by the people, the State will provide assistance and the community will provide support. В отношении неимущих представителей этнических меньшинств, которые в настоящее время являются бездомными или живут во временных, сильно поврежденных домах, государство следует иному подходу: сами строительные работы будет осуществлять население, государство предоставит помощь, а местная община будет оказывать поддержку.
National Commission for the Elimination of Racial Discrimination; Awas Tingni community and right to land; and right to health for indigenous and African descent peoples Национальная комиссия по ликвидации расовой дискриминации; община авас тингни и право на земли; права коренных народов и лиц африканского происхождения на здоровье